Esta es una traducción de «Break My Heart» de Dua Lipa en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I’ve always been the one to say the first goodbye
Siempre he sido quien dice el primer adiós
Had to love and lose a hundred million times
He tenido que amar y perder cien millones de veces
Had to get it wrong to know just what I like
Tenía que equivocarme para saber lo que me gusta
Now I’m fallin’
Ahora estoy cayendo
You say my name like I have never heard before
Dices mi nombre como si nunca lo hubiera escuchado
I’m indecisive, but this time, I know for sure
Soy indecisa, pero esta vez, estoy segura
I hope I’m not the only one that feels it all
Espero no ser la única que siente todo esto
Are you fallin’?
¿Tú también estás cayendo?
Centre of attention
Centro de atención
You know you can get whatever you want from me
Sabes que puedes conseguir todo lo que quieras de mí
Whenever you want it, baby
Cuando lo desees, nena
It’s you in my reflection
Eres tú en mi reflejo
I’m afraid of all the things it could do to me
Temo todo lo que podría hacerme
If I woulda known it, baby
Si lo hubiera sabido, nena
I would’ve stayed at home
Me habría quedado en casa
‘Cause I was doing better alone
Porque estaba mejor sola
But when you said hello
Mas cuando dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home
Debí quedarme en casa
‘Cause now there ain’t no letting you go
‘Cause ahora no hay forma de dejarte ir
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Estoy enamorándome de quien puede romper mi alma?
Oh, no, I was doing better alone
Oh, no, estaba mejor en soledad
But when you said hello
Pero cuando dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home
Debí quedarme en casa
‘Cause now there ain’t no letting you go
Porque ya no hay forma de dejarte ir
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Estoy enamorándome de quien podría romper mi alma?
I wonder, when you go, if I stay on your mind
Me pregunto, cuando te vayas, si seguirás pensando en mí
Two can play that game, but you win me every time
Dos pueden jugar ese juego, pero siempre me ganas
Everyone before you was a waste of time
Todos los anteriores fueron solo tiempo perdido
Yeah, you got me
Sí, me has atrapado
Centre of attention
En el centro de toda mi atención
You know you can get whatever you want from me
Sabes que puedes obtener lo que quieras de mí
Whenever you want it, baby
Cuando lo desees, amor
It’s you in my reflection
Eres mi propio reflejo
I’m afraid of all the things it could do to me
Temo todo lo que podría hacerme
If I woulda known it, baby
Si lo hubiera sabido, cariño
I would’ve stayed at home
Me habría quedado en casa
‘Cause I was doing better alone
‘Porque estaba mejor solo’
But when you said hello
Pero cuando dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home (I would’ve stayed at home ‘cause I-)
Debí quedarme en casa (me hubiera quedado en casa porque yo-)
‘Cause now there ain’t no letting you go
Porque ya no hay manera de dejarte ir
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Me estoy enamorando de quien podría romper mi corazón?
Oh, no, I was doing better alone
Oh, no, estaba mejor cuando estaba sola
But when you said hello
Pero cuando dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home
Debí quedarme en casa
‘Cause now there ain’t no letting you go
Porque ya no hay marcha atrás contigo
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Me estoy enamorando de quien podría destrozar mi alma?
(Ooh) break my heart (x2)
(Ooh) destrozar mi alma (x2)
(Ooh)
(Ooh)
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Me estoy enamorando de quien podría destrozar mi alma?
I would’ve stayed at home
Me hubiera quedado en casa
‘Cause I was doing better alone
Porque estaba mejor en soledad
But when you said hello
Pero cuando me dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home (I would’ve stayed at home ‘cause I-)
Debí quedarme en casa (Me hubiera quedado en casa porque yo-)
‘Cause now there ain’t no letting you go
Porque ya no hay manera de dejarte ir
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Me estoy enamorando de quien puede destrozar mi alma?
Oh, no (oh, no), I was doing better alone
Oh, no (oh, no), estaba mejor sola
But when you said hello
Pero cuando dijiste hola
I knew that was the end of it all
Supe que era el final de todo
I should’ve stayed at home
Debí quedarme en casa
‘Cause now there ain’t no letting you go
Porque ya no hay manera de dejarte ir
Am I falling in love with the one that could break my heart?
¿Me estoy enamorando de quien puede destrozar mi alma?
¿Cuál es el significado de «Break My Heart» de Dua Lipa?
La canción explora la lucha interna de una persona que se está enamorando, a pesar de sus temores previos. La protagonista reconoce su patrón de evitar el compromiso y ahora se encuentra vulnerable ante alguien que podría potencialmente lastimarla. El estribillo refleja su conflicto entre quedarse en casa, donde se sentía segura, y entregarse completamente a este nuevo amor que la desestabiliza.