Don McLean – Vincent

Esta es una traducción de «Vincent» de Don McLean en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Starry, starry night
Noche estrellada, noche de ensueño

Paint your palette blue and gray
Pinta tu paleta de azul y gris desvaído

Look out on a summer’s day
Contempla un día de verano

With eyes that know the darkness in my soul
Con ojos que conocen la oscuridad de mi alma

Shadows on the hills
Sombras en las colinas verdosas

Sketch the trees and the daffodils
Dibuja árboles y narcisos con trazo delicado

Catch the breeze and the winter chills
Atrapa la brisa y los escalofríos del invierno

In colors on the snowy linen land
En colores sobre la tierra blanca de nieve

Now I understand
Ahora comprendo

What you tried to say to me
Lo que intentaste decirme

And how you suffered for your sanity
Y cómo sufriste por tu cordura

And how you tried to set them free
Y cómo intentaste liberarlos

They would not listen, they did not know how
Ellos no escuchaban, no sabían cómo

Perhaps they’ll listen now
Tal vez ahora escuchen

Starry, starry night
Noche estrellada, nocturna luz

Flaming flowers that brightly blaze
Flores ardientes que brillan con fuego

Swirling clouds in violet haze
Nubes giratorias en bruma violeta

Reflect in Vincent’s eyes of China blue
Se reflejan en los ojos de Vicente, azul de porcelana

Colors changing hue
Colores que bailan su metamorfosis

Morning fields of amber grain
Campos matinales de trigo dorado

Weathered faces lined in pain
Rostros curtidos, marcados por dolores

Are soothed beneath the artist’s loving hand
Acariciados por la mano amorosa del artista

Now I understand
Ahora comprendo

What you tried to say to me
Lo que intentabas decirme

And how you suffered for your sanity
Y cómo sufriste por tu cordura

And how you tried to set them free
Y cómo intentaste liberarlos

They would not listen, they did not know how
Ellos no escuchaban, no sabían cómo

Perhaps they’ll listen now
Quizás ahora escuchen

For they could not love you
Pues no pudieron amarte

But still, your love was true
Mas, tu amor seguía siendo puro

And when no hope was left in sight on that starry, starry night
Y cuando la esperanza se desvanecía en esa noche estrellada

You took your life, as lovers often do
Te quitaste la vida, como suelen hacerlo los amantes

But I could have told you, Vincent
Pero te hubiera dicho, Vicente

This world was never meant for one as beautiful as you
Este mundo nunca fue digno de alguien tan hermoso como tú

Starry, starry night
Noche estrellada, noche serena

Portraits hung in empty halls
Retratos colgados en pasillos vacíos

Frameless heads on nameless walls
Cabezas sin marco en muros sin nombre

With eyes that watch the world and can’t forget
Con ojos que miran el mundo y no pueden olvidar

Like the strangers that you’ve met
Como los extraños que has encontrado

The ragged men in ragged clothes
Los hombres harapientos en ropas desgastadas

The silver thorn, a bloody rose
La espina plateada, una rosa sangrienta

Lie crushed and broken on the virgin snow
Yace aplastada y rota sobre la nieve virgen

Now I think I know
Ahora creo entender

What you tried to say to me
Lo que intentabas decirme

And how you suffered for your sanity
Y cómo sufriste por tu cordura

And how you tried to set them free
Y cómo intentaste liberarlos

They would not listen, they’re not listening still
No escuchaban, y aún siguen sin escuchar

Perhaps they never will
Quizás nunca lo harán


¿Cuál es el significado de «Vincent» de Don McLean?

La canción ‘Vincent’ (también conocida como ‘Starry, Starry Night’) es un tributo emotivo al pintor Vincent van Gogh, explorando su vida atormentada, su genialidad artística incomprendida y su trágico suicidio. La letra retrata la lucha del artista contra la incomprensión social, su profunda sensibilidad y su dolor interno, celebrando su arte como una forma de expresión y liberación.