Esta es una traducción de «American Pie» de Don McLean en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
A long, long time ago
Hace mucho, mucho tiempo
I can still remember how that music
Aún recuerdo cómo esa música
Used to make me smile
Solía hacerme sonreír
And I knew if I had my chance
Y sabía que si tuviera mi oportunidad
That I could make those people dance
Podría hacer bailar a esa gente
And maybe they’d be happy for a while
Y quizás serían felices por un momento
But February made me shiver
Pero febrero me hacía temblar
With every paper I’d deliver
Con cada periódico que entregaba
Bad news on the doorstep
Malas noticias en el umbral
I couldn’t take one more step
No pude dar un paso más
I can’t remember if I cried
No recuerdo si derramé lágrimas
When I read about his widowed bride
Cuando leí de su novia viuda
Something touched me deep inside
Algo me tocó en lo más profundo
The day the music died
El día que la música murió
So, bye-bye, Miss American Pie
Adiós, señorita Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al dique, pero el dique estaba seco
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Y aquellos chicos del pueblo bebían whisky y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Este será el día de mi fin»
This’ll be the day that I die»
«Este será el día de mi fin»
Did you write the book of love
¿Escribiste tú el libro del amor?
And do you have faith in God above
¿Y tienes fe en el Dios de lo alto?
If the Bible tells you so?
Si la Biblia te lo dice, ¿no es así?
Now, do you believe in rock ‘n’ roll
Dime, ¿crees en el rock ‘n’ roll?
Can music save your mortal soul
¿Puede la música salvar tu alma mortal?
And can you teach me how to dance real slow?
¿Puedes enseñarme a bailar con suave cadencia?
Well, I know that you’re in love with him
Bien sé que estás enamorada de él
‘Cause I saw you dancin’ in the gym
Pues te vi bailando en el gimnasio
You both kicked off your shoes
Ambos dejaron sus zapatos al suelo
Man, I dig those rhythm and blues
Hombre, me encantan esos ritmos y blues
I was a lonely teenage bronckin’ buck
Era un potro solitario en mi juventud
With a pink carnation and a pickup truck
Con un clavel rosado y mi camioneta
But I knew I was out of luck
Pero sabía que mi suerte ya se había marchado
The day the music died
El día en que la música murió
I started singin’, bye-bye, Miss American Pie
Comencé a cantar, adiós, Señorita Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al dique, mas el dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Esos muchachos buenos bebían whisky y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Este será el día de mi muerte»
This’ll be the day that I die»
«Este será el día de mi muerte»
Now, for ten years we’ve been on our own
Ya por diez años hemos estado solos
And moss grows fat on a rollin’ stone
Y el musgo crece gordo en una piedra rodante
But that’s not how it used to be
Pero así no era como solía ser
When the jester sang for the king and queen
Cuando el juglar cantaba para el rey y la reina
In a coat he borrowed from James Dean
Con un abrigo prestado de James Dean
And a voice that came from you and me
Y una voz que nació de ti y de mí
Oh, and while the king was looking down
Oh, mientras el rey miraba hacia abajo
The jester stole his thorny crown
El juglar le robó su corona de espinas
The courtroom was adjourned
El tribunal fue suspendido
No verdict was returned
Ningún veredicto fue pronunciado
And while Lenin read a book on Marx
Mientras Lenin leía un libro sobre Marx
A quartet practiced in the park
Un cuarteto ensayaba en el parque
And we sang dirges in the dark
Y cantamos elegías en la oscuridad
The day the music died
El día que la música murió
We were singin’, bye-bye, Miss American Pie
Cantábamos, adiós, Señorita Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al dique, pero el dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Esos chicos buenos estaban bebiendo whisky y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Éste será el día que muera»
This’ll be the day that I die»
Será este el día en que yo muera
Helter skelter in a summer swelter
Caos ardiente en el verano sofocante
The birds flew off with a fallout shelter
Las aves huyeron con su refugio atómico
Eight miles high and falling fast
Ocho millas alto y cayendo sin control
It landed foul on the grass
Se estrelló sucio sobre la hierba verde
The players tried for a forward pass
Los jugadores intentaron un pase adelante
With the jester on the sidelines in a cast
Con el bufón al margen, herido y roto
Now, the halftime air was sweet perfume
El aire del descanso, dulce como un perfume
While sergeants played a marching tune
Mientras los sargentos tocaban un aire de marcha
We all got up to dance
Todos nos levantamos para bailar
Oh, but we never got the chance
Oh, pero nunca tuvimos la oportunidad
‘Cause the players tried to take the field
Porque los jugadores intentaron tomar el campo
The marching band refused to yield
La banda de música se negó a ceder
Do you recall what was revealed
¿Recuerdas lo que se reveló
The day the music died?
El día que la música murió?
We started singin’, bye-bye, Miss American Pie
Comenzamos a cantar, adiós, Señorita Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy hasta el dique, pero el dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Esos buenos muchachos bebían whiskey y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Éste será el día de mi final»
This’ll be the day that I die»
Éste será el día de mi final
Oh, and there we were all in one place
Oh, y allí estábamos todos en un mismo lugar
A generation lost in space
Una generación perdida en el espacio
With no time left to start again
Sin tiempo para empezar de nuevo
So, come on, Jack be nimble, Jack be quick
Así que, vamos, Jack, sé ágil, sé veloz
Jack Flash sat on a candlestick
Jack Flash se sentó en un candelabro de plata
‘Cause fire is the Devil’s only friend
Porque el fuego es el único amigo del Diablo
Oh, and as I watched him on the stage
Y mientras lo observaba sobre el escenario
My hands were clenched in fists of rage
Mis manos se crispaban en puños de rabia
No angel born in Hell
Ningún ángel nacido en el infierno
Could break that Satan spell
Podría romper ese hechizo satánico
And as the flames climbed high into the night
Y mientras las llamas trepaban hacia el cielo nocturno
To light the sacrificial rite
Para iluminar el rito sacrificial
I saw Satan laughing with delight
Vi a Satán reír con deleite
The day the music died
El día que la música murió
He was singin’, bye-bye, Miss American Pie
Él cantaba, adiós, Señorita Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al dique, pero el dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Esos buenos muchachos bebiendo whisky y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Este será el día de mi muerte»
This’ll be the day that I die»
«Este será el día de mi muerte»
I met a girl who sang the blues
Conocí a una chica que cantaba blues
And I asked her for some happy news
Y le pedí noticias de alegría
But she just smiled and turned away
Mas ella sonrió y me dio la espalda
I went down to the sacred store
Bajé hasta la tienda sagrada
Where I’d heard the music years before
Donde el music resonaba antaño
But the man there said the music wouldn’t play
Pero el hombre dijo que la melodía ya no latía
And in the streets the children screamed
Y en las calles los niños gritaban sin consuelo
The lovers cried, and the poets dreamed
Los amantes lloraban, los poetas tejían sueños etéreos
But not a word was spoken
Pero ni un susurro rompió el silencio
The church bells all were broken
Las campanas de la iglesia estaban todas rotas
And the three men I admire most
Y los tres hombres que más admiro
The Father, Son and the Holy Ghost
El Padre, el Hijo y el Espíritu Santo
They caught the last train for the coast
Tomaron el último tren hacia la costa
The day the music died
El día que la música murió
And they were singin’, bye-bye, Miss American Pie
Y cantaban, adiós, Miss Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al malecón, pero el malecón estaba seco
And them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Y esos buenos muchachos bebían whiskey y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die
Cantando, «Este será el día en que muera»
This’ll be the day that I die»
Este será el día en que muera
They were singin’, bye-bye, Miss American Pie
Ellos cantaban, adiós, Srta. Pastel Americano
Drove my Chevy to the levee, but the levee was dry
Conduje mi Chevy al dique, pero el dique estaba seco
Them good ol’ boys were drinkin’ whiskey and rye
Esos chicos buenos estaban bebiendo whisky y centeno
Singin’, «This’ll be the day that I die»
Cantando, «Este será el día en que muera»
¿Cuál es el significado de «American Pie» de Don McLean?
Esta canción es una compleja alegoría sobre la muerte de Buddy Holly, Ritchie Valens y The Big Bopper en un accidente de avión en 1959, pero también representa la pérdida de la inocencia de la música rock y los cambios culturales en Estados Unidos durante los años 60. El estribillo ‘el día que murió la música’ simboliza el fin de una era musical y la transformación social de la época.