Esta es una traducción de «Romeo And Juliet» de Dire Straits en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
A lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Un Romeo enamorado canta una serenata por las calles
Laying everybody low with a love song that he made
Derribando a todos con la canción de amor que compuso
Finds a street light, steps out of the shade
Encuentra un farol, sale de las sombras
Says something like, «You and me babe, how about it?»
Dice algo así como: «Tú y yo, nena, ¿qué te parece?»
Juliet says, «Hey it’s Romeo, you nearly gave me a heart attack»
Julieta responde: «¡Eh, es Romeo, casi me da un ataque!»
He’s underneath the window
Él está debajo de la ventana
She’s singing, «Hey la, my boyfriend’s back
Ella canta: «¡Eh, la, mi novio ha vuelto»
You shouldn’t come around here, singing up at people like that
No deberías andar por aquí, cantando a la gente así
Anyway, what you gonna do about it?»
Y bueno, ¿qué vas a hacer al respecto?
Juliet, the dice was loaded from the start
Julieta, los dados estaban cargados desde el principio
And I bet, then you exploded in my heart
Y aposté, y entonces estallaste en mi corazón
And I forget, I forget, the movie song
Y olvido, olvido, la canción de la película
When you gonna realize it was just that the time was wrong?
¿Cuándo vas a darte cuenta de que solo era un momento equivocado?
Juliet
Julieta
Come up on different streets
Llegando por calles diferentes
They both were streets of shame
Ambas eran calles de vergüenza
Both dirty, both mean, yes and the dream was just the same
Sucios ambos, crueles también, sí, y el sueño era igual de intenso
And I dreamed your dream for you, and now your dream is real
Y soñé tu sueño por ti, y ahora tu sueño es real
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
¿Cómo puedes mirarme como si yo fuera solo otro de tus tratos?
When you can fall for chains of silver
Cuando puedes caer por cadenas de plata
You can fall for chains of gold
Puedes caer por cadenas de oro
You can fall for pretty strangers
Puedes caer por extraños hermosos
And the promises they hold
Y las promesas que ellos guardan
You promised me everything
Me prometiste todo
You promised me thick and thin, yeah
Me prometiste estar conmigo en las buenas y en las malas, sí
Now you just say, «Oh Romeo, yeah
Ahora solo dices, «Oh Romeo, sí»
You know I used to have a scene with him»
Sabes que tuve algo con él, una vez
Juliet, when we made love, you used to cry
Julieta, cuando hacíamos el amor, solías llorar
You said, «I love you like the stars above, I’ll love you ‘til I die»
Me dijiste, «Te amo como las estrellas del cielo, te amaré hasta morir»
There’s a place for us, you know the movie song
Hay un lugar para nosotros, ya sabes, como en la canción de película
When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
¿Cuándo vas a darte cuenta de que solo el tiempo estaba equivocado?
Juliet
Julieta
I can’t do the talks, like they talk on the TV
No puedo hacer discursos, como los que hablan en la tele
And I can’t do a love song, like the way it’s meant to be
Ni componer una canción de amor, como debe ser
I can’t do everything, but I’ll do anything for you
No puedo hacerlo todo, pero haré cualquier cosa por ti
I can’t do anything ‘cept be in love with you
No puedo hacer nada, salvo estar enamorado de ti
And all I do is miss you, and the way we used to be
Y todo lo que hago es extrañarte, y lo que solíamos ser
All I do is keep the beat, the bad company
Todo lo que hago es mantener el ritmo, la mala compañía
And all I do is kiss you, through the bars of a rhyme
Y todo lo que hago es besarte, a través de los barrotes de un verso
Juliet, I’d do the stars with you, anytime
Julieta, contigo recorrería las estrellas, en cualquier momento
Ah Juliet, when we made love, you used to cry
Oh Julieta, cuando hacíamos el amor, solías llorar
You said, «I love you like the stars above, I’ll love you ‘til I die»
Dijiste: «Te amo como las estrellas arriba, te amaré hasta morir»
There’s a place for us, you know the movie song
Hay un lugar para nosotros, ya sabes la canción de película
When you gonna realize, it was just that the time was wrong?
¿Cuándo vas a darte cuenta de que solo era el momento equivocado?
Juliet
Julieta
And a lovestruck Romeo sings the streets a serenade
Y un Romeo enamorado canta serenatas por las calles
Laying everybody low, with a love song that he made
Dejando a todos tendidos, con la canción de amor que compuso
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Encuentra un semáforo conveniente, sale de las sombras
And says something like, «You and me babe, how ‘bout it?»
Y dice algo como: «Tú y yo, nena, ¿qué dices?»
«You and me babe, how about it?»
«Tú y yo, nena, ¿qué tal?»
¿Cuál es el significado de «Romeo And Juliet» de Dire Straits?
La canción narra la historia de amor trágica de Romeo y Julieta, utilizando la metáfora de una pareja cuya relación está marcada por el tiempo equivocado y las expectativas rotas. Explora temas de amor apasionado, desilusión y la sensación de que el destino les impide estar juntos, mezclando elementos del drama shakespeariano con una narrativa contemporánea de amor frustrado.