Esta es una traducción de «Just Like Paradise» de David Lee Roth en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Rockin’ steady in her daddy’s car
Balanceándose con ritmo en el auto de su padre
She got the stereo with the big guitars
Con la radio encendida y guitarras sonando fuerte
And that’s alright
Y eso está bien
Yeah (alright)
Sí (está bien)
I got the itch and a restless soul
Tengo la inquietud de un alma nómada
She gone with the wind
Ella se fue como el viento
Gonna go for broke tonight, yeah
Esta noche lo arriesgaré todo, sí
And that’s (all night)
Y eso (toda la noche)
Girl, we’ve been meant for this
Nena, estábamos destinados a esto
Since we were born (since we were born)
Desde que nacimos (desde que nacimos)
No problems now, coast is clear (ooh)
Ningún problema ahora, el camino está libre (ooh)
It’s just the calm before the storm (ooh)
Es solo la calma antes de la tormenta (ooh)
(This must be just like livin’ in paradise) Just like paradise
(Esto debe ser como vivir en el paraíso) Justo como el paraíso
(And I don’t wanna go home) and I don’t want to go
(Y no quiero volver a casa) y no quiero irme
This must be just like livin’ in paradise
Esto debe ser como vivir en el paraíso
And I don’t wanna go home (let me dig it, dig it, dig it)
Y no quiero volver a casa (déjame sentirlo, sentirlo, sentirlo)
Suzy, Suzy, girl, for cryin’ out loud
Suzy, Suzy, nena, por todos los cielos
You got all the right moves
Tienes todos los movimientos perfectos
You make me eat my heart out
Me haces desgarrar mi propio corazón
Nightly, aw (that’s all right with me), yeah
Cada noche, ah (y eso me parece bien), sí
No special favors, make it out to cash
Sin favores especiales, que sea al contado
We’ll spend it later, got to make this romance last
Lo gastaremos después, hay que hacer que este amor perdure
And (last)
Y (al final)
That’s it, that’s it
Eso es, eso es
Some folks say easy come is easy go (and some folks say)
Algunos dicen que lo fácil se va tan rápido como viene (y algunos lo comentan)
But one night ain’t enough for me
Pero una noche no me basta jamás
Girl, hang on tight and don’t let go
Nena, agárrate fuerte y no me sueltes
This must be just like livin’ in paradise (it’s just like paradise, hey)
Esto debe ser como vivir en el paraíso (es como un paraíso, ¡eh!)
And I don’t wanna go home (and I ain’t never goin’ home)
Y no quiero volver a casa (y nunca volveré)
This must be just like livin’ in paradise (just like, just like paradise)
Esto debe ser como vivir en el paraíso (como, como un paraíso)
And I don’t wanna go home (oh)
Y no quiero volver a casa (oh)
(Whoo) this must be just like livin’ in paradise (in paradise, paradise)
(¡Uuu!) Esto debe ser como vivir en el paraíso (en paraíso, paraíso)
And I don’t wanna go home (and I don’t, I don’t wanna go)
Y no quiero volver a casa (no quiero, no quiero volver)
This must be just like livin’ in paradise (come on, ah, come on)
Esto debe ser como vivir en el paraíso (vamos, ah, vamos)
And I don’t wanna go home (wow, 1-800-SEE-YA, baby)
Y no quiero volver a casa (wow, 1-800-SEE-YA, nena)
This must be just like livin’ in paradise (just like, just like)
Esto debe ser como vivir en el paraíso (tal como, tal como)
And I don’t wanna go home (just like paradise, wow, hey-hey)
Y no quiero volver a casa (como un paraíso, wow, hey-hey)
(Just like paradise) This must be just like livin’ in paradise
(Tal como el paraíso) Esto debe ser como vivir en el paraíso
Just like paradise
Tal como el paraíso
¿Cuál es el significado de «Just Like Paradise» de David Lee Roth?
La canción describe una noche de pasión y libertad juvenil, con una pareja que disfruta un momento íntimo y espontáneo en un automóvil. El protagonista celebra la sensación de vivir un momento perfecto, casi paradisíaco, sin preocupaciones y con total conexión con su pareja, enfatizando que no quiere que termine esta experiencia.