Esta es una traducción de «Bad Day» de Daniel Powter en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Where is the moment we needed the most?
¿Dónde está el instante que más necesitábamos?
You kick up the leaves and the magic is lost
Pateando hojas, la magia se desvanece sin compasión
They tell me your blue skies fade to grey
Me dicen que tus cielos azules se desdibujan en gris
They tell me your passion’s gone away
Me dicen que tu pasión se ha esfumado sin decir adiós
And I don’t need no carryin’ on
Y no necesito seguir cargando este peso
You stand in the line just to hit a new low
Te quedas en fila para tocar un nuevo abismo
You’re faking a smile with the coffee to go
Sonríes fingido, café en mano, como autómata sin alma
And tell me your life’s been way offline
Y me cuentas que tu vida está completamente desconectada
You’re falling to pieces every time
Te desmorona en cada instante
And I don’t need no carryin’ on
Y no necesito tanto drama
‘Cause you had a bad day, you’re taking one down
Porque tuviste un día gris, lo hundes más profundo
You sing a sad song just to turn it around
Cantas una melodía triste para darle la vuelta
You say you don’t know, you tell me, «Don’t lie»
Dices que no sabes, me adviertes, «No me engañes»
You work at a smile, and you go for a ride
Trabajas una sonrisa y te lanzas a rodar
You had a bad day, the camera don’t lie
Tuviste un día oscuro, la verdad te retrata
You’re coming back down, and you really don’t mind
Desciendes poco a poco, y no te importa en absoluto
You had a bad day (x2)
Tuviste un día malo (x2)
Well, you need a blue sky holiday
Bueno, necesitas unas vacaciones bajo un cielo azul
The point is they laugh at what you say
El punto es que se burlan de lo que dices
And I don’t need no carryin’ on
Y no necesito seguir así
You had a bad day, you’re taking one down
Tuviste un día malo, lo estás hundiendo todo
You sing a sad song just to turn it around
Cantas una canción triste solo para cambiar las cosas
You say you don’t know, you tell me, «Don’t lie»
Dices que no sabes, me dices, «No me mienta»
You work at a smile, and you go for a ride
Trabajas por una sonrisa y sales a dar una vuelta
You had a bad day, the camera don’t lie
Tuviste un día oscuro, la cámara lo revela sin piedad
You’re coming back down, and you really don’t mind
Desciendes lentamente, y no te importa en realidad
You had a bad day
Un día gris te envolvió
Sometimes the system goes on the blink
A veces el sistema colapsa sin aviso
And the whole thing turns out wrong
Y todo se desmorona sin sentido
You might not make it back, and you know
Quizás no logres regresar, y lo sabes
That you could be well, oh, that strong
Podrías ser fuerte, tan intenso como el viento
And I’m not wrong, yeah
Y no me equivoco, sí
So where is the passion when you need it the most?
¿Dónde está la pasión cuando más se necesita?
Oh, you and I
Oh, tú y yo
You kick up the leaves, and the magic is lost
Levantas las hojas y la magia se desvanece
‘Cause you had a bad day, you’re taking one down
Porque tuviste un día malo, te estás hundiendo
You sing a sad song just to turn it around
Cantas una canción triste solo para cambiar el rumbo
You say you don’t know, you tell me, «Don’t lie»
Dices que no sabes, me adviertes, «No me mienta»
You work at a smile, and you go for a ride
Trabajas por una sonrisa y sales a rodar
You had a bad day, you’ve seen what you like
Tuviste un día malo, has visto lo que te gusta
And how does it feel for one more time?
¿Y cómo se siente una vez más?
You had a bad day (x2)
Tuviste un día malo (x2)
Ah, had a bad day (x3)
Ah, tuve un día malo (x3)
Ah…
Ah…
¿Cuál es el significado de «Bad Day» de Daniel Powter?
La canción trata sobre experimentar un día malo, la sensación de desmotivación y pérdida de pasión. Describe el estado emocional de alguien que está luchando con el desánimo, fingiendo estar bien mientras internamente se siente desconectado y agotado. La letra captura la experiencia universal de tener un día difícil y los esfuerzos por sobrellevarlo.