Esta es una traducción de «Laisse-moi tranquille.» de Damso en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Menteuse, tu mens comme tu respires
Mentirosa, mientes como respiras
C’pour ça qui j’t’étouffe
Por eso te ahogo
C’est pour ton bien
Es por tu propio bien
Que tu es laide, malpropre et acariâtre
Qué fea eres, sucia y amargada
Tu portes sur tes lèvres l’odeur du mensonge, de la carcasse
Tus labios cargan el olor del engaño, de la carroña
J’prie pour que tes rêves ne voient jamais le jour
Rezo para que tus sueños nunca vean la luz
Quelles que soient leurs intentions
Cualesquiera sean sus intenciones
Le simple fait qu’t’y portes une attention
El simple hecho de que les prestes atención
Me donne la chair de poule
Me das escalofríos
T’es une sorcière comme on en fait plus
Eres una bruja como no hay otra igual
Les gens comme toi devraient mourir seuls dans la peur sans être vus
Gente como tú debería morir sola en el miedo sin ser vista
J’effacerai tous les souvenirs trop optimistes
Borraré todos los recuerdos demasiado optimistas
J’laisserai que la vérité
Dejaré solo la verdad
Celle d’une salope matérialiste
La de una zorra materialista
Ta mère la pute a aussi ses torts
Tu madre, la puta, también tiene sus culpas
Sa chatte a fait du sport dans sa jeunesse
Su vagina ha hecho deporte en su juventud
Père absent, génération
Padre ausente, generación perdida
Manque d’attention sans baromètre
Falta de atención sin medida
Quelque part dans tes blessures
En algún lugar de tus heridas
Y a une voix qui crie «à l’aide»
Hay una voz que grita «socorro»
Mais j’suis pas ton psy, moi
Pero no soy tu psicólogo, amigo
J’vois qu’tu commences à t’mettre à l’aise, chacun sa merde
Te veo acomodándote, cada uno con su propia mierda
La vie d’un rappeur noir, c’est challenge sur challenge
La vida de un rapero negro, desafío tras desafío
Mes plus grands ennemis ont tous plus d’dix ans d’amitié
Mis mayores enemigos llevan más de diez años de amistad
Dépeignent une fausse sincérité, amen
Retratan una falsa sinceridad, amén
J’prie sans m’arrêter, ma haine
Rezo sin detenerme, mi odio
Sur l’cendar, s’évapore
Sobre el cenicero, se evapora
Croix de Golgotha
Cruz de Gólgota
J’suis condamné à une mort solennelle
Estoy condenado a una muerte solemne
J’demande au Christ d’partir avec lui au royaume magique
Le pido a Cristo partir conmigo hacia el reino mágico
Loin d’ici, loin d’ces diablesses de filles qui font qu’dévorer ma bite
Lejos de aquí, lejos de esas diablas que sólo buscan devorar mi miembro
Mes souvenirs te concernant trouvent plus d’connexion neurologique
Mis recuerdos sobre ti ya no encuentran conexión neurológica
J’sens la détresse, montée des larmes, mets-moi un petit violon sur Logic
Siento la angustia, el ascenso de lágrimas, ponme un violín en Logic
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (tu m’laisses tranquille) (x4)
Quiero que me dejes en paz (me dejas en paz) (x4)
(Tu m’laisses tranquille, tu m’laisses tranquille)
(Me dejas en paz, me dejas en paz)
Eh, en bord de mer, en solitaire
Eh, al borde del mar, en soledad
J’accompagne mon silence à L’apéro
Acompaño mi silencio con un aperitivo
Quand j’parle, tu m’écoutes pas
Cuando hablo, no me escuchas
Et quand tu parles, tu tiens pas ta parole
Y cuando hablas, no cumples tu palabra
Mon quotient intellectuel est trop élevé que pour trouver l’bonheur
Mi coeficiente intelectual es demasiado alto para encontrar la felicidad
J’vois la vie telle quelle, avec raison sans y mettre du cœur
Veo la vida como es, con razón sin ponerle pasión
C’est vrai, j’te capte moins, gros, mais ton énergie, j’peux pas (oh, nan)
Es cierto, te comprendo menos, pero tu energía, no puedo negarla
T’as le visage de quelqu’un qui prend les décisions trop tard (oh, nan)
Tienes cara de quien toma decisiones demasiado tarde
J’suis fatigué de d’voir porter les gens, j’ai déjà l’poids d’ma légende
Estoy cansado de cargar a la gente, ya cargo el peso de mi leyenda
Je m’enivre, multiplie les parties remises au zabre, plat, haut
Me embriago, multiplico los encuentros en diferentes niveles
360 comme Vince (Carter)
360 como Vince (Carter)
Joint de cannabis (à pas d’heure)
Porro de cannabis (a cualquier hora)
Ice, ice, voilà les bitch (à rappeurs)
Hielo, hielo, aquí están las chicas (para raperos)
Moula, j’ai mis sur le côté
Dinero guardado de lado, sin prisa
360 comme Vince (Carter)
360 como Vince (Carter), estilo sin compromiso
Joint de cannabis (à pas d’heure)
Porro de mota a cualquier hora, sin límite
Ice, ice, v’là les bitch (à rappeurs)
Hielo, hielo, mira a las zorras (de raperos)
Moula, jai mis sur le côté, sait-on jamais, je peux fauter
Dinero guardado, por si acaso, puedo fallar
Sait-on jamais, je peux fauter (sait-on jamais, je peux fauter)
Por si acaso, puedo fallar (por si acaso, puedo fallar)
Y a toujours une part de risques, de problèmes
Siempre hay un margen de riesgos, de problemas
(Y a toujours une part de risques, de problèmes)
(Siempre hay un margen de riesgos, de problemas)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (oh, oh, oh, oh)
Quiero que me dejes en paz (oh, oh, oh, oh)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille, oh, oh, oh, oh
Quiero que me dejes en paz, oh, oh, oh, oh
J’veux qu’tu m’laisses tranquille(tu m’laisses tranquille)
Quiero que me dejes en paz (me dejas en paz)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (tu m’laisses tranquille) (x2)
Quiero que me dejes en paz (me dejas en paz) (x2)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
Quiero que me dejes en paz
J’veux qu’tu m’laisses tranquille (tu m’laisses tranquille) (x3)
Quiero que me dejes en paz (me dejas en paz) (x3)
J’veux qu’tu m’laisses tranquille
Quiero que me dejes en paz
¿Cuál es el significado de «Laisse-moi tranquille.» de Damso?
La canción es una expresión intensa de dolor y rechazo dirigida a una mujer que el narrador percibe como mentirosa y dañina. El texto refleja sentimientos profundos de traición, rabia y desencanto, mezclando elementos personales con una crítica más amplia sobre relaciones tóxicas y la complejidad emocional del artista.