Esta es una traducción de «La rue est morte.» de Damso en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Une tempête éphémère, c’est pas la vie
Un temporal efímero, no es esta la vida
Y a des beaux jours qui m’attendent près du paradis
Hay hermosos días que me esperan cerca del paraíso
Que j’ai construit, y a mon foyer, y a ma famille
Que he construido, ahí está mi hogar, mi familia
Les gens qui brillent souvent maudits ne cherchent qu’à fuir le moment
La gente que brilla, a menudo malditos, solo buscan huir del momento
Beaucoup appris, coupable, je suis, j’ai tué mon moi d’avant
Mucho aprendido, culpable soy, maté a mi yo anterior
La rue est morte
La calle está muerta
Et le jaune me téléporte
Y el amarillo me transporta
Légende en bas des blocs
Leyenda al pie de los bloques
Les souvenirs de l’époque
Recuerdos de otro tiempo
Maintenant, j’ai des sous (x2)
Ahora tengo pasta, dinero (x2)
C’est d’ma faute, j’suis navré d’exister
Es mi culpa, lo siento, no merezco estar aquí
J’fume ma dope, j’peux plus cohabiter
Fumo mi yerba, ya no puedo soportar
C’est d’ma faute, j’suis navré d’exister
Es mi culpa, lo siento, no merezco estar aquí
J’fume ma dope, j’peux plus cohabiter dans c’monde (hey)
Fumo mi yerba, ya no puedo vivir en este mundo (hey)
La rue est morte, ouh-ouh
La calle está muerta, ouh-ouh
Et le jaune me téléporte
Y el amarillo me transporta
Légende en bas des blocs
Leyenda al pie de los bloques
Mes souvenirs de l’époque
Mis recuerdos de aquella época
Maintenant, j’ai des sous (x2)
Ahora, tengo dinero (x2)
Maintenant, j’ai des sous, j’ai d’la moula, j’ai enfin pu quitter le bendo
Ahora, tengo pasta, tengo billetes, por fin pude dejar el barrio
Mes recrudescences, des questions sans réponse alimentent le doute
Mis resurgimientos, preguntas sin respuesta alimentan la duda
J’ai choyé mes démons, mis les phares xénon, direction les blèmes-pro
Domé mis demonios, con faros de xenón, rumbo a los problemas-pro
J’fonçais vers l’erreur, j’nie ma voix intérieure et tous les drapeaux rouges
Me precipitaba hacia el error, negando mi voz interior y todas las señales de alerta
Nan j’ne fais plus signe, combat vos déprimes et vos cerveaux délabrés
No, ya no hago señas, combate tus depresiones y tus cerebros destrozados
J’dois penser à oi-m
Debo pensar en mí mismo
Réparer mon âme
Reparar mi alma herida
M’éloigner des drames
Alejarme de los dramas
Du cyclopropane
Del ciclopropano salvaje
En dose létale
En dosis letal
Lorsqu’il est inhalé
Cuando es inhalado
Rapprocher des flammes
Acercarme a las llamas
Abîme éternel
Abismo eterno
Le vice et les charmes ont très vite tendance à m’tuer
El vicio y los encantos rápido me van a destruir
Besoin d’un bruit
Necesito un ruido
J’vis des dingueries
Vivo locuras sin fin
Trop tôt parti
Demasiado pronto me marché
C’est ça la vie
Así es la vida
Et j’en perds un chaque année
Y pierdo un pedazo cada año
Toutes les années
Todos los años
Besoin d’un bruit
Necesito un ruido
J’vis des dingueries
Viví locuras sin control
Trop tôt parti
Salí demasiado temprano
C’est ça la vie
Así es la vida, sin más
Et j’en perds un chaque année
Y pierdo un trozo cada año
La rue est morte, ouh-ouh
La calle está muerta, oh-oh
Et le jaune me téléporte
El amarillo me transporta
Légende en bas des blocs
Leyenda al pie de los bloques
Mes souvenirs de l’époque
Recuerdos de aquel tiempo
Maintenant, j’ai des sous (x2)
Ahora tengo dinero (x2)
¿Cuál es el significado de «La rue est morte.» de Damso?
La canción explora los desafíos de superar un pasado difícil en un entorno urbano duro. El artista reflexiona sobre su transformación personal, luchando con culpa, adicciones y la necesidad de escapar de su vida anterior. Habla de haber dejado la calle, ganado dinero y buscar sanar su alma, mientras lidia con recuerdos dolorosos y la constante amenaza de volver a caer en malos hábitos.