Coldplay, Rihanna – Princess of China

Esta es una traducción de «Princess of China» de Coldplay,Rihanna en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Once upon a time somebody ran
Érase una vez cuando alguien huyó

Somebody ran away saying fast as I can
Alguien escapó gritando tan rápido como pude

I got to go (x2)
Tengo que irme (x2)

Once upon a time we fell apart
Érase una vez cuando nos desmoronamos

You’re holding in your hands the two halves of my heart
Sostienes en tus manos los dos pedazos de mi corazón

Oh-oh, oh-oh-oh
Oh-oh, oh-oh-oh

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh

Once upon a time we burned bright
Érase una vez ardíamos como estrellas

Now all we ever seem to do is fight
Ahora solo parecemos librar batallas

On and on
Sin cesar

And on, and on, and on
Sin parar, sin parar, sin cesar

Once upon a time on the same side
Érase una vez juntos, lado a lado

Once upon a time on the same side, in the same game
Érase una vez unidos, en el mismo juego

Now why’d you have to go?
¿Por qué tenías que irte?

Have to go and throw water on my flame
Tenías que apagar mi llama sin piedad

I could have been a princess, you’d be a king
Pude haber sido una princesa, tú un monarca

Could’ve had a castle and worn a ring
Pude tener un castillo y un anillo de compromiso

But no, you let me go
Pero no, me dejaste ir

I could have been a princess, you’d be a king
Pude haber sido una princesa, tú un monarca

Could’ve had a castle and worn a ring
Pude tener un castillo y un anillo de compromiso

But no, you let me go
Pero no, me dejaste ir

You stole my star
Robaste mi estrella

La, la, la, la, la, la, la, la (x2)
La, la, la, la, la, la, la, la (x2)

La, la, la, la
La, la, la, la

You stole my star
Robaste mi estrella

La, la, la, la, la, la, la, la
La, la, la, la, la, la, la, la

Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh (x2)
Oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh, oh-oh-oh (x2)

‘Cause you really hurt me
Porque me lastimaste de verdad

No, you really hurt me
No, me lastimaste de verdad

‘Cause you really hurt me
Porque me lastimaste de verdad

No, you really hurt me
No, me lastimaste de verdad

‘Cause you really hurt me
Porque me heriste profundamente

Oh, you really hurt me
Ay, me heriste de verdad

‘Cause you really hurt me
Porque me heriste profundamente

Oh, you really hurt me
Ay, me heriste de verdad


¿Cuál es el significado de «Princess of China» de Coldplay,Rihanna?

La canción trata sobre una relación rota, con un sentimiento de decepción y dolor. El narrador refleja un amor perdido que podría haber sido grandioso (‘podría haber sido una princesa’), pero terminó en conflicto y separación. Las letras expresan el sentimiento de haber sido lastimado y abandonado, con un tono de arrepentimiento por lo que pudo haber sido.