Esta es una traducción de «Guess (featuring billie eilish)» de Charli xcx,Billie Eilish en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Hey, Billie, you there?
¡Oye, Billie, estás ahí?
Uh-uh
Uh-uh
You wanna guess the colour of my underwear?
¿Quieres adivinar el color de mi ropa interior?
You wanna know what I got going on down there?
¿Quieres saber qué tengo aquí abajo?
Is it pretty in pink or all see-through?
¿Es rosa y delicada o transparente como el cristal?
Is it showing off my brand-new lower-back tattoo?
¿Me estará enseñando mi nuevo tatuaje en la parte baja de la espalda?
You wanna put ‘em in your mouth, pull ‘em all down south?
¿Quieres ponerlos en tu boca, bajarlos hacia el sur?
You wanna turn this shit out? That’s what I’m talking about
¿Quieres encender esto? Eso es de lo que estoy hablando
Pu-pu-put ‘em in your mouth, pull ‘em all down south
Mételos despacio, llévalo hacia el sur
You wanna turn this shit out? That’s what I’m talking about (yeah)
¿Quieres volverlo candente? Eso es lo que digo, por favor
Try it, bite it, lick it, spit it
Pruébalo, muérdelo, lámetelo, escúpelo
Pull it to the side and get all up in it
Apártalo y métete de lleno en la acción
Wear ‘em, post ‘em, might remix it
Úsalos, publícalos, tal vez le hago un remix
Send ‘em to The Dare, yeah, I think he’s with it
Mándaselo a The Dare, sí, creo que le va a gustar
Try it, bite it, lick it, spit it
Pruébalo, muérdelo, lámetelo, escúpelo
Pull it to the side and get all up in it
Apártalo y métete de lleno en la acción
Wear ‘em, post ‘em, might remix it
Úsalos, compártelos, tal vez los remezcle
Eat it up for lunch, yeah, it’s so delicious
Devóralos como almuerzo, sí, qué delicioso
Work it out
Trabájalo bien
Don’t have to guess the colour of your underwear
No tengo que adivinar el color de tu ropa interior
Already know what you got going on down there
Ya sé lo que tienes preparado por debajo
It’s the lacy black pair with the little bows
Es el par negro de encaje con lazos pequeños
The ones I picked out for you in Tokyo
Los que te elegí en Tokio
I saw them when you sat down, they were peeking out
Los vi cuando te sentaste, asomándose discretos
I’m gonna tell you right now, they’re all I’m thinking about
Te lo digo ahora mismo, son todo lo que me ronda por la mente
I wanna try it, bite it, lick it, spit it
Quiero probarlo, morderlo, lamérmelo, escupirlo
Pull it to the side and get all up in it
Apartarlo y sumergirme del todo
Kiss it, bite it, can I fit it?
Besarlo, morderlo, ¿podré encajarlo?
Charli likes boys, but she knows I’d hit it
Charli le gusta los chicos, pero sabe que yo la desearía
(Knows I’d hit it)
(Que yo la desearía)
Charli, call me if you’re with it
Charli, llámame si estás dispuesta
(Yeah)
(Sí)
Yeah, guess (guess), guess (guess), guess (guess, guess)
Sí, adivina (adivina), adivina (adivina), adivina (adivina, adivina)
Guess, guess (guess), guess (guess), guess (guess, guess, guess)
Adivina, adivina (adivina), adivina (adivina), adivina (adivina, adivina, adivina)
Guess (guess), guess (guess), guess (guess, guess)
Adivina (adivina), adivina (adivina), adivina (adivina, adivina)
Guess, guess (guess), guess (guess), guess (guess, guess, guess)
Adivina, adivina (adivina), adivina (adivina), adivina (adivina, adivina, adivina)
You wanna guess what me and Billie have been texting about? (We’ve been disrespectful)
¿Quieres adivinar sobre qué he estado chateando con Billie? (Hemos sido irrespetuosos)
You’re tryna guess the password to my Google Drive? (Are you obsessed with me?)
¿Tratas de adivinar la contraseña de mi Google Drive? (¿Estás obsesionado conmigo?)
You wanna guess the address of the party we’re at? (You know you’re not invited)
¿Quieres adivinar la dirección de la fiesta en la que estamos? (Sabes que no estás invitado)
You want to guess if we’re serious about this song?
¿Quieres adivinar si hablamos en serio con esta canción?
¿Cuál es el significado de «Guess (featuring billie eilish)» de Charli xcx,Billie Eilish?
La canción es una exploración provocativa de la sexualidad, el deseo y la intimidad, con un lenguaje explícito que describe encuentros sexuales y juegos de seducción. Parece ser una colaboración entre artistas que juegan con la tensión sexual y los límites de la insinuación.