Chappell Roan – HOT TO GO!

Esta es una traducción de «HOT TO GO!» de Chappell Roan en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Five, six
Cinco, seis

Five, six, seven, eight
Cinco, seis, siete, ocho

I could be the one, or your new addiction
Podría ser tu única droga, tu nueva obsesión

It’s all in my head but I want non-fiction
Es todo en mi mente, pero anhelo la verdad sin ficción

I don’t want the world, but I’ll take this city
No quiero el mundo, pero tomaré esta ciudad

Who can blame a girl? Call me hot, not pretty
¿Quién me culpará? Llámame ardiente, no solo bonita

Baby, do you like this beat? (Na-na-na-na, na)
Nené, ¿te gusta este ritmo? (Na-na-na-na, na)

I made it so you’d dance with me (na-na-na-na, na)
Lo hice para que bailaras conmigo (na-na-na-na, na)

It’s like a hundred 99 degrees (na-na-na-na, na)
Es como cien grados de pasión ardiente (na-na-na-na, na)

When you’re doing it with me, doing it with me
Cuando bailamos juntos, el fuego nos envuelve

H-O-T-T-O-G-O
R-I-T-M-O-A-L-T-O

Snap and clap and touch your toes
Chasquidos y palmas, mueve tus pies

Raise your hands, now body roll
Levanta las manos, que el cuerpo se menee

Dance it out, you’re hot to go
Baila sin parar, estás que ardes

H-O-T-T-O-G-O
R-I-T-M-O-A-L-T-O

Snap and clap and touch your toes
Chasquidos y palmas, mueve tus pies

Raise your hands, now body roll
Levanta las manos, que el cuerpo baile

H-O-T-T-O-G-O (x2)
H-O-T-T-O-G-O (x2)

You can take me hot to go
Puedes llevarme en candente travesía

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go
Puedes llevarme en candente travesía

Well, I woke up alone staring at my ceiling
Desperté solo, mirando el techo blanco

I try not to care but it hurts my feelings
Intento no dolerme, pero el vacío me ablanda

You don’t have to stare, come here, get with it
No hace falta mirar, acércate, enciéndete

No one’s touched me there in a damn hot minute
Nadie me ha tocado en un maldito momento ardiente

And baby, don’t you like this beat? (Na-na, na-na-na)
Y nena, ¿no te gusta este ritmo? (Na-na, na-na-na)

I made it so you’d sleep with me (na-na, na-na-na)
Lo hice para que duermas conmigo (na-na, na-na-na)

It’s like a hundred 99 degrees (na-na, na-na-na)
Es como cien 99 grados (na-na, na-na-na)

When you’re doing it with me, doing it with me
Cuando lo haces conmigo, lo haces conmigo

H-O-T-T-O-G-O
C-A-L-I-E-N-T-E

Snap and clap and touch your toes
Chasquea y aplaude, toca tus dedos de los pies

Raise your hands, now body roll
Levanta las manos, ahora mueve el cuerpo

Dance it out, you’re hot to go
Baila sin parar, estás lista para arder

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

Snap and clap and touch your toes
Chasquea y aplaude, mueve los pies sin cesar

Raise your hands, now body roll
Levanta las manos, que el cuerpo va a rodar

H-O-T-T-O-G-O (x2)
H-O-T-T-O-G-O (x2)

You can take me hot to go
Puedes llevarme al límite del placer

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go
Puedes llevarme al límite del placer

What’s it take to get your number? What’s it take to bring you home?
¿Qué se necesita para conseguir tu número? ¿Qué se necesita para llevarte a casa?

Hurry up, it’s time for supper, order up, I’m hot to go
¡Date prisa, es hora de cenar, orden servida, estoy ardiendo!

What’s it take to get your number? Hurry up, it’s getting cold
¿Qué se necesita para conseguir tu número? ¡Apúrate, se está enfriando!

Hurry up, it’s time for supper, order up, I’m hot to go
¡Date prisa, es hora de cenar, orden servida, estoy ardiendo!

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go (oh, yeah)
Puedes llevarme caliente para llevar (oh, sí)

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go (hot to go)
Puedes llevarme caliente para llevar (caliente para llevar)

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go (oh, yeah)
Puedes llevarme caliente para llevar (oh, sí)

H-O-T-T-O-G-O
H-O-T-T-O-G-O

You can take me hot to go
Puedes llevarme caliente para llevar

Whew, it’s hot here, is anyone else hot?
Uf, hace calor aquí, ¿alguien más siente el mismo fuego?

Whoo, you coming home with me?
¡Whoo, vienes a casa conmigo?

Okay, it’s hot, I’ll call the cab
Está bien, hace calor, llamaré un taxi


¿Cuál es el significado de «HOT TO GO!» de Chappell Roan?

La canción es un himno de baile y seducción que describe a una mujer segura de sí misma buscando una conexión sexual y romántica. Expresa su deseo de conquistar a alguien en una noche, utilizando la música y su confianza como herramientas para atraer la atención. El estribillo repetitivo ‘H-O-T-T-O-G-O’ enfatiza su actitud ardiente y su intención de llevarse a alguien a casa.