Carly Simon – You’re So Vain

Esta es una traducción de «You’re So Vain» de Carly Simon en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


Son of a gun
Hijo de perra

You walked into the party like you were walking onto a yacht
Entraste a la fiesta como si pisaras un yate con gracia

Your hat strategically dipped below one eye
Tu sombrero estratégicamente inclinado sobre un ojo

Your scarf it was apricot
Tu bufanda del color del albaricoque maduro

You had one eye in the mirror, as you watched yourself gavotte
Un ojo en el espejo, bailando con tu propio reflejo

And all the girls dreamed that they’d be your partner
Y todas las chicas soñaban con ser tu compañera

They’d be your partner and
Ser tu compañera, tan solo

You’re so vain
Qué vanidoso eres

You probably think this song is about you
Seguramente piensas que esta canción trata de ti

You’re so vain (you’re so vain)
Eres tan vanidoso (tan vanidoso)

I bet you think this song is about you
Apuesto a que crees que esta canción es sobre ti

Don’t you, don’t you?
¿No es así, no es así?

You had me several years ago when I was still quite naive
Me tuviste hace varios años cuando aún era muy ingenua

Well you said that we made such a pretty pair and that you would never leave
Bueno, dijiste que hacíamos una pareja tan hermosa y que nunca me dejarías

But you gave away the things you loved
Pero regalaste las cosas que amabas

And one of them was me
Y una de ellas era yo

I had some dreams they were clouds in my coffee, clouds in my coffee and
Tuve unos sueños que eran nubes en mi café, nubes en mi café y

You’re so vain
Eres tan vanidoso

You probably think this song is about you
Probablemente piensas que esta canción es sobre ti

You’re so vain, you’re so vain
Eres tan vanidoso, eres tan vanidoso

I bet you think this song is about you
Apuesto a que crees que esta canción es sobre ti

Don’t you don’t you, don’t you?
¿No es así? ¿No es así?

I had some dreams they were clouds in my coffee, clouds in my coffee and
Tuve unos sueños que eran nubes en mi café, nubes en mi café y

You’re so vain
Eres tan vanidoso

You probably think this song is about you
Seguramente piensas que esta canción va de ti

You’re so vain (you’re so vain)
Qué vanidoso eres (qué vanidoso)

I bet you think this song is about you
Apuesto a que crees que la canción te retrata

Don’t you don’t you
¿No es así? ¿No es así?

Well I hear you went up to Saratoga
Escuché que fuiste hasta Saratoga

And your horse naturally won
Y tu caballo, por supuesto, ganó

Then you flew your lear jet up to Nova Scotia
Luego volaste en tu jet privado hasta Nueva Escocia

To see the total eclipse of the sun
Para ver el eclipse total de sol

Well you’re where you should be all the time
Estás exactamente donde siempre deberías estar

And when you’re not, you’re with some underworld spy
Y cuando no, andas con algún espía del submundo

Or the wife of a close friend, wife of a close friend and
O la esposa de un amigo cercano, la esposa de un amigo cercano

You’re so vain
Eres tan vanidoso

You probably think this song is about you
Seguramente crees que esta canción es sobre ti

You’re so vain (so vain)
Eres tan vanidoso (tan vanidoso)

I bet you think this song is about you
Apuesto a que crees que esta canción es sobre ti

Don’t you don’t you, don’t you, don’t you now
¿No es así? ¿No es así? ¿No es así? ¿No lo ves?

You’re so vain
Eres tan vanidoso

You probably think this song is about you
Seguramente crees que esta canción es sobre ti

You’re so vain
Eres tan vanidoso

Probably think this song about you
Probablemente piensas que la canción es sobre ti

You’re so vain
Eres tan vanidoso


¿Cuál es el significado de «You’re So Vain» de Carly Simon?

La canción es un ataque directo a un hombre vanidoso y egocéntrico que la cantante conoció en el pasado. Describe su arrogancia, su estilo de vida lujoso y su narcisismo, sugiriendo que él cree que todo gira a su alrededor. La letra critica su personalidad superficial y su comportamiento infiel, utilizando un tono sarcástico y acusatorio.