Esta es una traducción de «It’s Oh So Quiet» de Björk en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Shhhh, Shhhh
Shhh, Shhh
It’s, oh, so quiet
Está tan, tan callado
Shhhh Shhhh
Shhh Shhh
It’s, oh, so still
Todo tan quieto e inmóvil
Shhhh Shhhh
Shhh Shhh
You’re all alone
Estás completamente solo
Shhh Shhh
Shhh Shhh
And so peaceful until…
Y tan sereno, hasta que…
You fall in love
Te enamoras sin control
Zing boom
¡Boom zigzag!
The sky up above
El cielo se desmorona
Zing boom
¡Boom zigzag!
Is caving in
Se está derrumbando
Wow bam
¡Guau, golpe!
You’ve never been so nuts about a guy
Nunca has estado tan loca por un amor
You wanna laugh you wanna cry
Quieres reír, quieres llorar
You cross your heart and hope to die
Cruzas tu corazón y juras por tu vida
‘Til it’s over and then…
Hasta que todo pase y entonces…
Shhhh, Shhhh
Shhh, Shhh
It’s nice and quiet
Está tranquilo y apacible
Shhhh, Shhhh
Shhh, Shhh
But soon again
Pero pronto de nuevo
Shhhh, Shhhh
Shhh, Shhh
Starts another big riot
Comienza otro gran disturbio
You blow a fuse
Saltaste un fusible
Zing boom
Zumbido explosivo
The devil cuts loose
El diablo suelta las cadenas
Zing boom
Zumbido explosivo
So what’s the use
¿Y cuál es el sentido
Wow bam
Wow, estallido
Of falling in love?
De enamorarse?
It’s, oh, so quiet
Está, oh, tan silencioso
It’s, oh, so still
Está tan, tan quieto
You’re all alone
Te encuentras solo
And so peaceful until…
Y tan sereno hasta que…
You ring the bell
Tocas el timbre
Bim bam
Bim bam
You shout and you yell
Gritas y vociferas
Hi ho ho
Hi ho ho
You broke the spell
Rompiste el encanto
Gee, this is swell you almost have a fit
Vaya, esto es genial, casi te dan convulsiones
This guy is «gorge» and I got hit
Este tipo es «una belleza» y me ha noqueado
There’s no mistake this is it
No hay duda, este es el momento
‘Til it’s over and then…
Hasta que termine y entonces…
It’s nice and quiet
Es agradable y tranquilo
Shhhh Shhhh
Shhh Shhh
But soon again
Pero pronto de nuevo
Shhhh Shhhh
Shhh Shhh
Starts another big riot
Desata otro gran motín
You blow a fuse
Haces saltar un fusible
Zing boom
Zing boom
The devil cuts loose
El diablo se suelta
Zing boom
Zing boom
So What’s the use
¿Qué sentido tiene
Wow bam
Wow bam
Of falling in love?
Enamorarse?
The sky caves in
El cielo se desploma en pedazos
The devil cuts loose
El diablo suelta sus cadenas
You blow blow blow blow blow your fuse
Tú estallas, estallas, estallas hasta reventar tu fusible
Aaaaah!
¡Aaaaah!
When you fall in love…
Cuando caes en el amor…
Ssshhhhhh…
Ssshhhhhh…
¿Cuál es el significado de «It’s Oh So Quiet» de Björk?
La canción describe el tumultuoso proceso emocional de enamorarse, representando el amor como una experiencia que alterna momentos de calma y tranquilidad con explosiones repentinas de emociones intensas y caóticas. Retrata los altibajos dramáticos de los sentimientos románticos, desde la paz inicial hasta la locura pasional, sugiriendo que el amor es una montaña rusa de emociones impredecibles.