Benson Boone – Ghost Town

Esta es una traducción de «Ghost Town» de Benson Boone en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


You fill me up ‘til you’re empty
Me llenas hasta que te vacías

I took too much and you let me
Tomé demasiado y tú me lo permitiste

We’ve been down all these roads before
Ya hemos recorrido todos estos caminos

And what we found don’t live there anymore
Y lo que encontramos ya no habita aquí

It’s dark, it’s cold
Está oscuro, está frío

If my hand is not the one you’re meant to hold
Si mi mano no es la que estás destinada a sostener

Maybe you would be happier with someone else
Quizás serías más feliz con otro alguien

Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Quizás amarme es la razón por la que no puedes amarte

Before I turn your heart into a ghost town
Antes de convertir tu corazón en un pueblo fantasma

Show me everything we built, so I can tear it all down
Muéstrame todo lo que construimos, para destrozarlo todo

Down
Abajo

Down, down, down
Abajo, abajo, abajo

You know I’ll stay, don’t you tempt me
Sabes que me quedaré, ¿no me tientes?

But all this weight is getting heavy
Pero todo este peso ya es insoportable

Been holding up what wasn’t meant to stand
He sostenido lo que nunca debió sostenerse

I turned this love into a wasteland
Convertí este amor en un páramo desolado

It’s dark, it’s cold
Está oscuro, está frío

If my hand is not the one you’re meant to hold
Si mi mano no es la que debes sostener

Maybe you would be happier with someone else
Tal vez serías más feliz con otro amor

Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Tal vez amarme sea la razón de tu propio dolor

Before I turn your heart into a ghost town
Antes de convertir tu corazón en un pueblo abandonado

Show me everything we built, so I can tear it all down
Muéstrame todo lo que construimos, para poder destrozarlo sin compasión

Down
Abajo

Down, down, down
Abajo, abajo, abajo

Tear it all down
Destrúyelo todo

Down
Abajo

Down, down, down
Abajo, abajo, abajo

Ooh (x2)
Ooh (x2)

The streets are empty (ooh)
Las calles están vacías (ooh)

Where love once was but it’s faded away (ooh)
Donde el amor existía y ahora se ha desvanecido (ooh)

These broken memories (ooh)
Estos recuerdos rotos (ooh)

I’m left here alone and afraid to say (ooh)
Me quedo aquí solo y con miedo de hablar (ooh)

Maybe you would be happier with someone else
Quizás serías más feliz con otra persona

Oh-oh-oh (ah)
Oh-oh-oh (ah)

Maybe you would be happier with someone else
Quizás serías más feliz con otra persona

Maybe loving me’s the reason you can’t love yourself
Tal vez amarme sea la razón por la que no puedes amarte

Before I turn your heart into a ghost town
Antes de convertir tu corazón en un pueblo fantasma

Show me everything we built, so I can tear it all down
Muéstrame todo lo que construimos, para poder destruirlo

Down (down)
Abajo (abajo)

Down, down, down
Abajo, abajo, abajo

Tear it all down
Derrúbalo todo

Down
Abajo

Down, down, down
Abajo, abajo, abajo

I’ll tear it all down (x2)
Lo destruiré todo (x2)


¿Cuál es el significado de «Ghost Town» de Benson Boone?

La canción explora una relación tóxica y destructiva, donde uno de los amantes ha vaciado completamente al otro. El narrador reconoce que su amor ha destruido el corazón de su pareja, convirtiéndolo en un ‘pueblo fantasma’. Hay un sentimiento de culpa y la idea de que tal vez su pareja sería más feliz con alguien más, sugiriendo que su amor ha impedido que su pareja se ame a sí misma.