Esta es una traducción de «Pompeii» de Bastille en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Eh, eheu, eheu (x8)
Eh, eheu, eheu (x8)
I was left to my own devices
Me abandonaron a mis propios designios
Many days fell away with nothing to show
Muchos días se desvanecieron sin dejar rastro
And the walls kept tumbling down in the city that we love
Y los muros seguían derrumbándose en la ciudad que amamos
Grey clouds roll over the hills bringing darkness from above
Nubes grises se deslizan sobre las colinas trayendo oscuridad desde lo alto
But if you close your eyes
Pero si cierras los ojos
Does it almost feel like nothing changed at all?
¿Acaso no parece que nada ha cambiado al fin?
And if you close your eyes
Y si cierras los ojos
Does it almost feel like you’ve been here before?
¿Casi parece que ya has estado aquí antes?
How am I gonna be an optimist about this? (x2)
¿Cómo voy a ser un optimista en este momento? (x2)
We were caught up and lost in all of our vices
Estábamos atrapados y perdidos en todos nuestros vicios
In your pose as the dust settled around us
En tu pose mientras el polvo se posaba a nuestro alrededor
And the walls kept tumbling down in the city that we love
Y las paredes seguían derrumbándose en la ciudad que amamos
Grey clouds roll over the hills bringing darkness from above
Nubes grises ruedan sobre las colinas trayendo oscuridad desde arriba
But if you close your eyes
Pero si cierras los ojos
Does it almost feel like nothing changed at all?
¿Casi parece que nada ha cambiado en absoluto?
And if you close your eyes
Y si cierras tus ojos
Does it almost feel like you’ve been here before?
¿No parece como si ya hayas estado aquí antes?
How am I gonna be an optimist about this? (x2)
¿Cómo voy a ser optimista en este momento? (x2)
Eheu, eheu
Ay, ay
Eh, eheu, eheu (x3)
Ay, ay, ay (x3)
Oh, where do we begin?
Oh, ¿dónde comenzamos?
The rubble or our sins?
¿Entre los escombros o nuestros pecados?
Oh, oh, where do we begin?
Oh, oh, ¿dónde comenzamos?
The rubble or our sins?
¿Los escombros de nuestros pecados?
And the walls kept tumbling down in the city that we love
Y los muros seguían cayendo en la ciudad que amamos
Grey clouds roll over the hills bringing darkness from above
Nubes grises ruedan por las colinas trayendo oscuridad desde arriba
But if you close your eyes
Pero si cierras los ojos
Does it almost feel like nothing changed at all?
¿Casi parece que nada ha cambiado?
And if you close your eyes
Y si cierras los ojos
Does it almost feel like you’ve been here before?
¿Casi parece que ya has estado aquí antes?
How am I gonna be an optimist about this? (x2)
¿Cómo voy a ser optimista sobre esto? (x2)
If you close your eyes
Si cierras los ojos
Does it almost feel like nothing changed at all?
¿Casi parece que nada ha cambiado?
Eh, eheu, eheu (x8)
Eh, eheu, eheu (x8)
¿Cuál es el significado de «Pompeii» de Bastille?
La canción habla sobre la desesperación y la destrucción de una ciudad, posiblemente metafórica, donde el narrador lucha por encontrar optimismo en medio del caos. Refleja un sentimiento de pérdida, desesperanza y la sensación de estar atrapado en un ciclo de ruina y desesperación, preguntándose cómo mantener una perspectiva positiva ante la devastación que lo rodea.