Esta es una traducción de «I’m with You» de Avril Lavigne en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I’m standin’ on the bridge
Estoy de pie sobre el puente del silencio
I’m waitin’ in the dark
Aguardando en la penumbra solitaria
I thought that you’d be here by now
Creí que ya estarías aquí, presente
There’s nothing but the rain
No hay más que lluvia desgranándose
No footsteps on the ground
Ninguna huella rompe el vacío
I’m listening, but there’s no sound
Escucho, pero el mundo calla
Isn’t anyone tryin’ to find me?
¿Acaso nadie intenta encontrarme?
Won’t somebody come take me home?
¿Vendrá alguien a rescatarme de este abandono?
It’s a damn cold night
Es una noche maldita de frío
Tryin’ to figure out this life
Tratando de descifrar este viaje
Won’t you take me by the hand
¿No me tomarás de la mano?
Take me somewhere new?
¿Me llevarás a un lugar desconocido?
I don’t know who you are, but I
No sé quién eres, pero yo
I’m with you
Estoy contigo
I’m with you, hm
Estoy contigo, mmm
I’m looking for a place
Busco un rincón para descansar
I’m searching for a face
Busco un rostro conocido
Is anybody here I know?
¿Hay alguien que reconozca?
‘Cause nothing’s going right
Porque nada marcha bien
And everything’s a mess
Y todo es un desastre sin sentido
And no one likes to be alone
Y nadie quiere estar solo
Isn’t anyone tryin’ to find me?
¿No hay nadie intentando encontrarme?
Won’t somebody come take me home?
¿No vendrá alguien a llevarme a casa?
It’s a damn cold night
Es una noche malditamente fría
Tryin’ to figure out this life
Tratando de descifrar este viaje de vida
Won’t you take me by the hand
¿No me tomarás de la mano?
Take me somewhere new?
¿Me llevarás a algún lugar desconocido?
I don’t know who you are, but I
No sé quién eres, pero yo
I’m with you
Estoy contigo
I’m with you, yeah-yeah
Estoy contigo, sí-sí
Oh, why is everything so confusing?
Oh, ¿por qué todo es tan desconcertante?
Maybe I’m just out of my mind
Tal vez solo estoy perdiendo la cordura
Yeah, yeah-yeah, yeah-yeah
Sí, sí-sí, sí-sí
Yeah-yeah, yeah-yeah, yeah
Sí-sí, sí-sí, sí
It’s a damn cold night
Es una noche malditamente fría
Tryin’ to figure out this life
Tratando de descifrar esta vida
Won’t you take me by the hand
¿No me tomarás de la mano?
Take me somewhere new?
¿Me llevarás a algún lugar nuevo?
I don’t know who you are, but I
No sé quién eres, pero yo
I’m with you (x2)
Estoy contigo (x2)
Take me by the hand
Llévame de la mano
Take me somewhere new
Llévame a un lugar desconocido
I don’t know who you are, but I
No sé quién eres, pero yo
I’m with you (x2)
Estoy contigo (x2)
Take me by the hand
Llévame de la mano
Take me somewhere new
Llévame a un lugar desconocido
I don’t know who you are, but I
No sé quién eres, pero yo
I’m with you, oh
Estoy contigo, oh
I’m with you (x2)
Estoy contigo (x2)
¿Cuál es el significado de «I’m with You» de Avril Lavigne?
La canción expresa un profundo sentimiento de soledad, confusión y anhelo de conexión. El protagonista se siente perdido, tanto literal como metafóricamente, esperando que alguien lo rescate de su aislamiento emocional y le ofrezca dirección en un momento de incertidumbre existencial.