Aretha Franklin – Think

Esta es una traducción de «Think» de Aretha Franklin en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


You better think (think)
Más te vale pensar (pensar)

Think about what you’re tryin’ to do to me, think (think-think)
Piensa en lo que intentas hacerme, piensa (piensa-piensa)

Let your mind go, let yourself be free
Deja que tu mente vuele, déjate ser libre

Let’s go back, let’s go back, let’s go way on to way back when
Volvamos atrás, volvamos, muy lejos al pasado

I didn’t even know you, you couldn’t been too much more than ten (just a child)
Ni siquiera te conocía, apenas tenías diez años (solo una niña)

I ain’t no psychiatrist, I ain’t no doctor with degrees
No soy psiquiatra, no soy doctor con títulos

But it don’t take too much IQ to see what you’re doing to me
Pero no hace falta ser genio para ver lo que me haces

You better think (think)
Más te vale pensar (pensar)

Think about what you’re tryin’ to do to me, yeah, think (think-think)
Medita en lo que intentas hacerme, sí, reflexiona (piensa-piensa)

Let your mind go, let yourself be free
Deja volar tu mente, déjate ser libre

‘Cause freedom (freedom)
Porque la libertad (libertad)

Stands for freedom (freedom)
Significa libertad (libertad)

Oh, freedom
Oh, libertad

Yeah, freedom!
¡Sí, libertad!

Right now, freedom (freedom)
Ahora mismo, libertad (libertad)

Oh-oh, freedom (freedom)
Oh-oh, libertad (libertad)

Give me some freedom
Concédeme algo de libertad

Oh, freedom! Oh-oh, right now…
¡Oh, libertad! Oh-oh, ahora mismo…

Hey! Think about it
¡Oye! Piénsalo bien

You! Think about it
¡Tú! Piénsalo bien

There ain’t nothin’ you could ask
No hay nada que puedas preguntar

I could answer you with «I won’t» (I won’t)
Que no responda con «No lo haré» (No lo haré)

But I was gonna change, but I’m not
Iba a cambiar, pero ya no

If you keep doin’ things I don’t (don’t)
Si sigues haciendo cosas que no me gustan (no)

You better think (think)
Más te vale pensar (pensar)

Think about what you’re tryin’ to do to me
Reflexiona sobre lo que intentas hacerme

(What you’re tryin’ to do to me) oh-oh, think (think)
(Lo que intentas hacerme) oh-oh, piensa (piensa)

Let your mind go, let yourself be free
Deja volar tu mente, déjate ser libre

People walk around everyday playin’ games and takin’ scores
La gente camina cada día jugando y llevando puntuación

Tryin’ to make other people lose their mind, well, be careful you don’t lose yours
Intentando que otros pierdan la cabeza, ten cuidado de no perder la tuya

Oh, think (think), think about what you’re tryin’ to do to me
Oh, piensa (piensa), medita lo que intentas hacerme

Woo-hoo, think (think), let your mind go, let yourself be free
Woo-hoo, piensa (piensa), suelta tu mente, déjate ser libre

You need me (need me)
Me necesitas (me necesitas)

And I need you (don’t ya’ know?)
Y yo te necesito (¿no lo sabes?)

Without each other
Sin el uno al otro

There ain’t nothin’ either can do
No hay nada que ninguno pueda hacer

Oh, yeah, think about it, baby (what ya tryin’ to do to me, think)
Oh, sí, piénsalo, nena (qué me estás tratando de hacer, piensa)

When I’m gone, baby, think about it right now
Cuando me vaya, nena, piénsalo ahora mismo

Yeah, right now (think about – forgiveness)
Sí, ahora mismo (piensa en – perdón)

Woo, right now (think about – forgiveness)
Woo, ahora mismo (piensa en – perdón)

Hey, right now (think about – forgiveness)
Oye, en este momento (piensa en – el perdón)

Please think about it (think about it)
Por favor, piénsalo bien (piénsalo)

Please baby, baby (think about it – forgiveness)
Por favor, cariño, cariño (piénsalo – el perdón)

Woo, think about it, baby (think about – forgiveness)
Woo, piénsalo, amor (piensa en – el perdón)

Yeah, woo, think about it, baby (think about – forgiveness)
Sí, woo, piénsalo, amor (piensa en – el perdón)

Please think about it
Por favor, piénsalo bien


¿Cuál es el significado de «Think» de Aretha Franklin?

Esta canción de Aretha Franklin es un poderoso himno de independencia y autoafirmación. Está dirigida a alguien que está tratando de controlar o manipular a la cantante, instándole a ‘pensar’ en sus acciones. El mensaje central es sobre la libertad personal, el respeto mutuo en las relaciones y la importancia de mantener la integridad propia frente a la presión externa.