Esta es una traducción de «A Horse with No Name» de America,George Martin en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
On the first part of the journey
En la primera parte del viaje
I was looking at all the life
Contemplaba toda la vida
There were plants and birds and rocks and things
Había plantas y pájaros y rocas y cosas
There was sand and hills and rings
Había arena y colinas y anillos
The first thing I met was a fly with a buzz
Lo primero que encontré fue una mosca zumbando
And the sky with no clouds
Y el cielo sin nubes
The heat was hot, and the ground was dry
El calor era ardiente, y el suelo estaba árido
But the air was full of sound
Pero el aire estaba lleno de sonidos
I’ve been through the desert
He atravesado el desierto
On a horse with no name
En un caballo sin nombre
It felt good to be out of the rain
Me sentí bien al escapar de la lluvia
In the desert, you can remember your name
En el desierto, puedes recordar tu esencia
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
Porque no hay nadie que pueda herirte
La, la, la, la, la, la (x4)
La, la, la, la, la, la (x4)
After two days in the desert sun
Después de dos días bajo el sol del desierto
My skin began to turn red
Mi piel comenzó a teñirse de rojo
After three days in the desert fun
Después de tres días en el desierto ardiente
I was looking at a river bed
Miraba el lecho seco de un río sin vida
And the story it told of a river that flowed
Y la historia que contaba de un flujo ya extinto
Made me sad to think it was dead
Me entristecía pensar que estaba dormida
You see I’ve been through the desert
Pues he cruzado los páramos infinitos
On a horse with no name
En un caballo sin nombre y sin historia
It felt good to be out of the rain
Se sentía bien escapar de la lluvia sombría
In the desert, you can remember your name
En el desierto, donde el alma recupera memoria
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
Pues no hay nadie que pueda darte dolor alguno
La, la, la, la, la, la (x4)
La, la, la, la, la, la (x4)
After nine days, I let the horse run free
Después de nueve días, dejé al caballo correr libre
‘Cause the desert had turned to sea
Porque el desierto se había convertido en mar
There were plants and birds and rocks and things
Había plantas y pájaros y rocas y otras cosas
There was sand and hills and rings
Había arena y colinas y anillos
The ocean is a desert with it’s life underground
El océano es un desierto con su vida bajo tierra
And a perfect disguise above
Y un perfecto disfraz en la superficie
Under the cities lies a heart made of ground
Bajo las ciudades late un corazón de tierra
But the humans will give no love
Mas los humanos no darán amor alguno
You see I’ve been through the desert
Pues he atravesado el desierto
On a horse with no name
En un caballo sin nombre
It felt good to be out of the rain
Me sentí bien al escapar de la lluvia
In the desert, you can remember your name
En el desierto, puedes recordar tu esencia
‘Cause there ain’t no one for to give you no pain
Porque no hay nadie que pueda herirte
La, la, la, la, la, la (x14)
La, la, la, la, la, la (x14)
¿Cuál es el significado de «A Horse with No Name» de America,George Martin?
La canción describe un viaje metafórico a través del desierto, representando un viaje de autodescubrimiento y soledad. El protagonista atraviesa un paisaje árido, encontrando paz y reflexión lejos del mundo lleno de presiones. El desierto se convierte en un símbolo de libertad, donde uno puede redescubrirse y escapar del dolor y las expectativas sociales.