Esta es una traducción de «No Roots» de Alice Merton en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I like diggin’ holes and hidin’ things inside them
Me gusta cavar hoyos y esconder secretos bajo tierra
When I grow old, I hope I won’t forget to find them
Cuando envejezca, espero no olvidar mis tesoros enterrados
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Porque mis recuerdos viajan como gitanos en la oscuridad
I build a home and wait for someone to tear it down
Construyo un hogar y espero que alguien lo destruya
Then pack it up in boxes, head for the next town, runnin’
Luego lo empaco en cajas, rumbo al próximo pueblo, huyendo
‘Cause I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Porque mis recuerdos viajan como gitanos en la oscuridad
And a thousand times I’ve seen this road
Y mil veces he recorrido este camino
A thousand times
Mil veces
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, pero mi hogar jamás tocó la tierra (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, pero mi hogar jamás tocó la tierra (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
I like standin’ still, but that’s just a wishful plan
Me gusta quedarme quieto, pero es solo un sueño pasajero
Ask me where I come from, I’ll say a different land
Pregúntame de dónde vengo, te diré un lugar diferente
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Mis recuerdos viajan como gitanos en la noche oscura
I count gates and numbers, then play the guessing game
Cuento portones y números, jugando al azar del destino
It’s just the place that changes, the rest is still the same
Solo el lugar cambia, lo demás sigue igual
But I’ve got memories and travel like gypsies in the night
Pero cargo recuerdos que viajan como gitanos en la noche
And a thousand times I’ve seen this road
Y mil veces he recorrido este camino
A thousand times
Mil veces
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, mas mi hogar nunca estuvo en la tierra (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, mas mi hogar nunca estuvo en la tierra (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
I like digging holes, hiding things inside them
Me gusta cavar agujeros, esconder secretos en su vientre
When I grow old, I won’t forget to find them
Cuando envejezca, no olvidaré rescatar mis tesoros
I like digging holes, hiding things inside them
Me gusta cavar agujeros, esconder secretos en su vientre
When I grow old, I won’t forget to find them
Cuando envejezca, no olvidaré rescatar mis tesoros
I’ve got no roots
No tengo raíces
No roots
Sin raíces
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, pero mi hogar nunca fue el suelo (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
I’ve got no roots, but my home was never on the ground (x2)
No tengo raíces, pero mi hogar nunca fue el suelo (x2)
I’ve got no roots (x2)
No tengo raíces (x2)
No
No
¿Cuál es el significado de «No Roots» de Alice Merton?
La canción explora el tema de la vida nómada y la falta de conexión permanente con un lugar específico. El narrador describe una existencia de constante movimiento, coleccionando recuerdos como un gitano, construyendo y abandonando hogares, sin raíces fijas. Refleja una sensación de libertad, pero también de cierta soledad y transitoriedad.