Esta es una traducción de «You Oughta Know» de Alanis Morissette en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
I want you to know that I’m happy for you
Quiero que sepas que estoy feliz por ti
I wish nothing but the best for you both
Solo deseo lo mejor para ustedes dos
An older version of me, is she perverted like me?
¿Una versión más vieja de mí, es tan retorcida como yo?
Would she go down on you in a theatre?
¿Se arrodillaría por ti en un teatro?
Does she speak eloquently? And would she have your baby
¿Habla con elocuencia? ¿Y te daría un hijo?
I’m sure she’d make a really excellent mother
Estoy segura de que sería una madre realmente excelente
‘Cause the love that you gave that we made
Porque el amor que me diste, que juntos creamos
Wasn’t able to make it enough for you to be open wide, no
No fue suficiente para que te abrieras completamente, no
And every time you speak her name
Y cada vez que pronuncias su nombre
Does she know how you told me you’d hold me until you died
¿Sabe ella cómo me juraste abrazarme hasta mi último aliento
‘Til you died, but you’re still alive
Hasta mi muerte, pero aún respiras
And I’m here, to remind you
Y estoy aquí, para recordarte
Of the mess you left when you went away
El desastre que dejaste cuando te marchaste
It’s not fair, to deny me
No es justo, negarme
Of the cross I bear that you gave to me
La cruz que cargo y que tú me regalaste
You, you, you oughta know
Tú, tú, tú deberías saberlo
You seem very well, things look peaceful
Pareces muy bien, todo se ve tranquilo
I’m not quite as well, I thought you should know
Yo no estoy del todo bien, creí que debías saberlo
Did you forget about me Mr. Duplicity
¿Olvidaste de mí, señor Duplicidad
I hate to bug you in the middle of dinner
Odio molestarte en medio de la cena
But it was a slap in the face how quickly I was replaced
Pero fue una bofetada ver cuán rápido me reemplazaste
And are you thinking of me when you fuck her
Y ¿estás pensando en mí cuando la posees
‘Cause the love that you gave that we made
Porque el amor que nos dimos, que creamos
Wasn’t able to make it enough for you to be open wide, no
No fue suficiente para que abrieras tu corazón, no
And every time you speak her name
Y cada vez que pronuncias su nombre
Does she know how you told me you’d hold me until you died
¿Sabe ella cómo me juraste abrazarme hasta tu último suspiro
‘Til you died, but you’re still alive
Hasta morir, pero aún respiras
And I’m here, to remind you
Y estoy aquí, para recordarte
Of the mess you left when you went away
El desastre que dejaste cuando te marchaste
It’s not fair, to deny me
No es justo, negarme
Of the cross I bear that you gave to me
La cruz que cargo y que me regalaste
You, you, you oughta know
Tú, tú, tú deberías saberlo
‘Cause the joke that you made in the bed that was me
Pues la broma que hiciste en la cama que era yo
And I’m not gonna fade as soon as you close your eyes
Y no me voy a desvanece cuando cierres tus ojos
And you know it
Y tú lo sabes
And every time I scratch my nails
Y cada vez que clavo mis uñas
Down someone else’s back I hope you feel it
En la espalda de otro, espero que lo sientas
Well, can you feel it?
¿Puedes sentirlo?
Well, I’m here, to remind you
Estoy aquí, para recordarte
Of the mess you left when you went away
El desastre que dejaste cuando te marchaste
It’s not fair to deny me
No es justo negarme
Of the cross I bear that you gave to me
La cruz que cargo, que tú me entregaste
You, you, you oughta know
Tú, tú, tú deberías saberlo
Why I’m here, to remind you
Por qué estoy aquí, para recordarte
Of the mess you left when you went away
El desastre que dejaste al marcharte
It’s not fair, to deny me
No es justo, negarme
Of the cross I bear that you gave to me
La cruz que cargo, que tú me entregaste
You, you, you oughta know
Tú, tú, tú deberías saberlo
¿Cuál es el significado de «You Oughta Know» de Alanis Morissette?
La canción es una confrontación emocional intensa sobre una ruptura dolorosa. La narradora expresa su dolor, rabia y resentimiento hacia su ex pareja, cuestionando su nueva relación y reprochándole haberla abandonado. Muestra vulnerabilidad pero también fortaleza al recordarle el daño que le causó y su determinación de no desvanecerse después de la separación.