Esta es una traducción de «Ironic» de Alanis Morissette en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
An old man turned 98
Un anciano cumplió 98 años
He won the lottery and died the next day
Ganó la lotería y murió al día siguiente
It’s a black fly in your Chardonnay
Es una mosca negra en tu Chardonnay
It’s a death row pardon two minutes too late
Es un indulto de muerte dos minutos demasiado tarde
And isn’t it ironic?
¿Y no es irónico?
Don’t you think?
¿No lo crees?
It’s like rain on your wedding day
Es como lluvia en tu día de bodas
It’s a free ride when you’ve already paid
Es un viaje gratis cuando ya has pagado
It’s the good advice that you just didn’t take
Es el buen consejo que nunca escuchaste
And who would’ve thought? It figures
¿Y quién lo diría? Era de esperar
Mr. Play-It-Safe was afraid to fly
El señor Precavido temía volar
He packed his suitcase and kissed his kids goodbye
Hizo la maleta y a sus hijos besó
He waited his whole damn life to take that flight
Toda su vida esperando ese vuelo
And as the plane crashed down, he thought, «Well, isn’t this nice?»
Y mientras el avión caía, pensó: «Qué ironía, ¿no?»
And isn’t it ironic?
¿Y no es irónico?
Don’t you think?
¿No lo crees?
It’s like rain on your wedding day
Es como lluvia en tu día de boda
It’s a free ride when you’ve already paid
Es un viaje gratis tras pagar tu boleto
It’s the good advice that you just didn’t take
Es el buen consejo que no quisiste escuchar
And who would’ve thought? It figures
¿Y quién lo diría? Qué ironía
Well, life has a funny way
Pues la vida tiene un modo gracioso
Of sneaking up on you when you think everything’s okay
De colarse cuando crees que todo está en calma
And everything’s going right
Y todo parece marchar perfecto
And life has a funny way
Y la vida tiene un modo gracioso
Of helping you out when you think everything’s gone wrong
De ayudarte cuando crees que todo está perdido
And everything blows up in your face
Y todo explota en tu cara
A traffic jam when you’re already late
Un atasco cuando ya vas retrasado
A no-smoking sign on your cigarette break
Un letrero de no fumar justo en tu descanso de cigarrillo
It’s like ten thousand spoons when all you need is a knife
Como diez mil cucharas cuando solo necesitas un cuchillo
It’s meeting the man of my dreams and then meeting his beautiful wife
Como conocer al hombre de tus sueños y luego conocer a su hermosa esposa
And isn’t it ironic?
¿Y no es irónico?
Don’t you think?
¿No lo crees?
A little too ironic
Un poco demasiado irónico
And, yeah, I really do think
Y, sí, realmente creo
It’s like rain on your wedding day
Como lluvia en tu día de boda
It’s a free ride when you’ve already paid
Un viaje gratis después de ya haber pagado
It’s the good advice that you just didn’t take
El buen consejo que simplemente no escuchaste
And who would’ve thought? It figures
¿Y quién lo hubiera pensado? Qué predecible
And, yeah, life has a funny way
Y, sí, la vida tiene una manera divertida
Of sneaking up on you
De acecharte por sorpresa
And life has a funny, funny way
Y la vida tiene una manera, muy divertida
Of helping you out
De echarte una mano
Helping you out
De ayudarte a salir adelante
¿Cuál es el significado de «Ironic» de Alanis Morissette?
La canción explora las ironías de la vida, presentando una serie de situaciones aparentemente desafortunadas que desafían las expectativas y muestran un sentido del humor negro. Describe momentos en los que el destino parece burlarse de las personas, como ganar la lotería y morir al día siguiente, o tener un momento de mala suerte cuando se esperaba todo lo contrario.