Alanis Morissette – Hand in My Pocket

Esta es una traducción de «Hand in My Pocket» de Alanis Morissette en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.


I’m broke, but I’m happy
No tengo un centavo, pero mi alma rebosa

I’m poor, but I’m kind
Soy pobre, mas mi corazón es noble

I’m short, but I’m healthy, yeah
Bajo de estatura, pero con salud que desborda, ¡oh yeah!

I’m high, but I’m grounded
Elevado, pero mis raíces firmes en tierra

I’m sane, but I’m overwhelmed
Cuerdo, pero el mundo me ahoga

I’m lost, but I’m hopeful, baby
Perdido, pero la esperanza me guía, mi amor

And what it all comes down to
Y al final de cuentas

Is that everything’s gonna be fine, fine, fine
Todo saldrá bien, bien, bien

‘Cause I’ve got one hand in my pocket
Porque tengo una mano en mi bolsillo

And the other one is givin’ a high five
Y la otra chocando los cinco

I feel drunk, but I’m sober
Me siento ebrio, pero estoy sobrio

I’m young and I’m underpaid
Soy joven y estoy mal pagado

I’m tired, but I’m workin’, yeah
Estoy cansado, pero sigo trabajando, sí

I care, but I’m restless
Me importa, pero estoy inquieto

I’m here, but I’m really gone
Estoy aquí, pero en realidad me he ido

I’m wrong and I’m sorry, baby
Estoy equivocado y lo siento, nena

And what it all comes down to
Y al final, todo se reduce

Is that everything’s gonna be quite all right
A que todo va a estar completamente bien

‘Cause I’ve got one hand in my pocket
Porque tengo una mano en mi bolsillo

And the other one is flickin’ a cigarette
Y con la otra estoy fumando un cigarrillo

And what it all comes down to
Y al final, todo se reduce

Is that I haven’t got it all figured out just yet
A que aún no tengo todo completamente resuelto

‘Cause I’ve got one hand in my pocket
Porque tengo una mano en mi bolsillo

And the other one is givin’ a peace sign
Y con la otra estoy mandando una señal de paz

I’m free, but I’m focused
Soy libre, pero concentrado

I’m green, but I’m wise
Soy verde, pero sabio

I’m hard, but I’m friendly, baby
Soy duro, pero amistoso, nena

I’m sad, but I’m laughin’
Soy triste, pero río

I’m brave, but I’m chicken shit
Soy valiente, pero un cobarde de mierda

I’m sick, but I’m pretty, baby
Estoy enfermo, pero soy precioso, nena

And what it all boils down to
Y al final de todo

Is that no one’s really got it figured out just yet
Nadie realmente lo tiene todo resuelto todavía

But I’ve got one hand in my pocket
Pero tengo una mano en mi bolsillo

And the other one is playin’ a piano
Y la otra tocando un piano

And what it all comes down to, my friends, yeah
Y todo se reduce, amigos míos, sí

Is that everythin’ is just fine, fine, fine
A que todo está perfecto, perfecto, perfecto

‘Cause I’ve got one hand in my pocket
‘Cause tengo una mano en mi bolsillo

And the other one is hailin’ a taxi cab
Y la otra llamando a un taxi


¿Cuál es el significado de «Hand in My Pocket» de Alanis Morissette?

La canción es una reflexión sobre la complejidad de la vida y las contradicciones humanas. Describe los altibajos emocionales y las experiencias de una persona joven que, a pesar de sus luchas y incertidumbres, mantiene una actitud esperanzadora. Cada verso presenta un contraste de estados, simbolizando la resiliencia y la capacidad de encontrar equilibrio en medio del caos.