Esta es una traducción de «Diamond Heart» de Alan Walker,Sophia Somajo en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Hello, sweet grief
Hola, dulce pena
I know you’ll be the death of me
Sé que serás mi final
Feel like the morning after ecstasy
Como la resaca después del éxtasis
I am drowning in an endless sea
Me ahogo en un mar sin horizonte
Hello, old friend
Hola, viejo amigo
Here’s the misery that knows no end
Aquí está la miseria que no conoce tregua
So I’m doing everything I can
Así que hago todo lo que puedo
To make sure I never love again
Para asegurarme de no volver a amar
I wish that I did not know
Quisiera no saber jamás
Where all broken lovers go
Dónde van los amores heridos
I wish that my heart was made of stone
Quisiera que mi corazón fuera de piedra
Yeah, if I was bulletproof
Sí, si fuera a prueba de balas
I’d love you black and blue
Te amaría hasta desgarrarme
If I was solid like a jewel
Si fuera sólido como una joya
If I had a diamond heart, oh-oh
Si mi corazón fuera de diamante, oh-oh
I’d give you all my love, if I was unbreakable
Te entregaría todo mi amor, si fuera inquebrantable
If I had a diamond heart, oh-oh
Si tuviera un corazón de diamante, oh-oh
You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Podrías dispararme con un arma de oro, si fuera inquebrantable
I’d walk straight through the bullet
Caminaría directo a través de la bala
Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Doblándome como un tulipán, de ojos azules y tonto
Never mind the bruises
Sin importar los moretones
Into the fire, breakin’ through the wires
Al fuego, rompiendo los alambres
Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Te daré todo lo que tengo (si tuviera un corazón de diamante)
I’d walk straight through the dagger
Caminaría directo a través del puñal
Never break the pattern
Nunca romper el patrón
Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamantes inquebrantables, hermosos y magullados
Into the poison, cry you an ocean
En el veneno, llora un océano
Give you all I’ve got
Te doy todo lo que tengo
Goodbye, so long
Adiós, hasta luego
I don’t know if this is right or wrong
No sé si esto es correcto o incorrecto
Am I giving up where I belong?
¿Estoy renunciando a donde pertenezco?
‘Cause every station’s playing our song
Porque cada estación reproduzca nuestra canción
Goodbye, my love
Adiós, mi amor
You are everything my dreams made up
Eres todo lo que mis sueños fabricaron
You’ll be Prince and I’m the crying dove
Tú serás Príncipe y yo la paloma que llora
If I only were unbreakable
Si tan solo pudiera ser inquebrantable
I wish that I did not know (ooh)
Desearía no saber (ooh)
Where all broken lovers go (ooh)
Dónde van los amantes rotos (ooh)
I wish that my heart was made of stone (I wish that my heart was made of stone)
Desearía que mi corazón fuera de piedra (desearía que mi corazón fuera de piedra)
Yeah, if I was bulletproof (bulletproof)
Sí, si fuera a prueba de balas (a prueba de balas)
I’d love you black and blue
Te amaría hasta el corazón azul
If I was solid like a jewel
Si fuera sólida como una joya
If I had a diamond heart, oh-oh
Si tuviera un corazón de diamante, oh-oh
I’d give you all my love, if I was unbreakable
Te entregaría todo mi amor, si fuera indestructible
If I had a diamond heart, oh-oh
Si tuviera un corazón de diamante, oh-oh
You could shoot me with a gun of gold, if I was unbreakable
Podrías dispararme con un arma de oro, si fuera inquebrantable
I’d walk straight through the bullet
Caminaría directo a través de la bala
Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Doblándome como un tulipán, de ojos azules y tonta
Never mind the bruises
Ignora los moretones
Into the fire, breakin’ through the wires
Al fuego, desgarrando los cables
Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Te entrego todo lo que tengo (si tuviera un corazón de diamante)
I’d walk straight through the dagger
Caminaría directo a través de la daga
Never break the pattern
Nunca romper el patrón
Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Los diamantes no se hacen pedazos, hermosos y golpeados
Into the poison, cry you an ocean
Al veneno, llora un océano
Give you all I’ve got
Te entrego todo lo que tengo
Oh, la-la-la-la-la
Oh, la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
La-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la
This is the story (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Esta es la historia (la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
I’d give you all my love (I’d give you)
Te entregaría todo mi amor (te entregaría)
If I was unbreakable (the story, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
Si fuera inquebrantable (la historia, la-la-la-la-la-la, la-la-la-la-la-la)
You could shoot me with a gun of gold (shoot)
Podrías dispararme con un arma de oro (disparar)
If I was unbreakable
Si fuera inquebrantable
I’d walk straight through the bullet
Caminaría directo a través de la bala
Bendin’ like a tulip, blue-eyed and foolish
Doblándome como un tulipán, de ojos azules y temerario
Never mind the bruises
Sin importar los moretones
Into the fire, breakin’ through the wires
Al fuego, rompiendo los alambres
Give you all I’ve got (if I had a diamond heart)
Te daré todo lo que tengo (si tuviera un corazón de diamante)
I’d walk straight through the dagger
Caminaría directo a través del puñal
Never break the pattern
Nunca romper el patrón
Diamonds don’t shatter, beautiful and battered
Diamantes no se hacen añicos, hermosos y golpeados
Into the poison, cry you an ocean
En el veneno, llorando un océano
Give you all I’ve got
Te daré todo lo que tengo
¿Cuál es el significado de «Diamond Heart» de Alan Walker,Sophia Somajo?
La canción explora la vulnerabilidad emocional y el dolor del amor. El narrador desea ser ‘irrompible’ como un corazón de diamante, capaz de soportar cualquier herida emocional sin desmoronarse. Reflexiona sobre el sufrimiento de los amantes heridos y su deseo de protegerse del dolor del amor, mientras paradójicamente anhela entregarse completamente a la relación.