Esta es una traducción de «Changes» de 2Pac,Talent en español, realizada con precisión, respetando el estilo de la canción original.
Come on, come on
Vamos, vamos
I see no changes, wake up in the morning and I ask myself
No veo cambios, me despierto y me pregunto
Is life worth living, should I blast myself?
¿Vale la pena vivir, debería volarme los sesos?
I’m tired of bein’ poor, and even worse, I’m black
Estoy cansado de ser pobre, y peor aún, ser negro
My stomach hurts, so I’m lookin’ for a purse to snatch
Mi estómago me duele, busco un bolso que robar
Cops give a damn about a negro
Los polis no les importan un negro
Pull the trigger, kill a n-, he’s a hero
Aprieta el gatillo, mata a un negro, y es un héroe
Give the cr- to the kids who the hell cares
Dale el crack a los niños, ¿a quién le importa?
One less hungry mouth on the welfare
Un bocado menos en la asistencia social hambrienta
First ship ‘em dope and let ‘em deal the brothers
Primero les envían droga para que los hermanos trafiquen
Give ‘em guns, step back, watch ‘em kill each other
Les dan armas, se apartan y los observan destruirse
It’s time to fight back that’s what Huey said
Es hora de contraatacar, como Huey proclamó
Two shots in the dark, now Huey’s dead
Dos disparos en la oscuridad, y Huey cayó sin más
I got love for my brother, but we can never go nowhere
Amo a mi hermano, mas no podemos avanzar jamás
Unless we share with each other
A menos que compartamos nuestro dolor y verdad
We gotta start makin’ changes
Tenemos que empezar a cambiar de raíz
Learn to see me as a brother instead of two distant strangers
Aprende a verme como un hermano, no como extraños distantes
And that’s how it’s supposed to be
Y así es como debería ser
How can the devil take a brother, if he’s close to me?
¿Cómo puede el diablo llevarse a un hermano, si está cerca de mí?
I’d love to go back to when we played as kids
Me encantaría volver a cuando jugábamos de niños
But things changed, that’s the way it is
Pero las cosas cambiaron, así es la vida
(Come on, come on)
(Vamos, vamos)
That’s just the way it is (change)
Así son las cosas (cambio)
Things will never be the same
Las cosas nunca volverán a ser iguales
That’s just the way it is (that’s just the way it is for us)
Así son las cosas (así son las cosas para nosotros)
Aww, yeah (hear me)
Aww, sí (escúchame)
(Oh no, oh, no) (come on, come on, come on)
(Oh no, oh, no) (vamos, vamos, vamos)
That’s just the way it is (that’s just the way it is) (the way it is)
Así son las cosas (así son las cosas) (como son)
(Somethings) things will never be the same
(Algunas) cosas nunca serán iguales
(Never be the same yeah, yeah, yeah, aww yeah)
(Nunca serán igual, sí, sí, sí, aww sí)
That’s just the way it is (the way it is)
Así son las cosas (como son)
Aww, yeah (come on, come on)
Aww, sí (vamos, vamos)
I see no changes, all I see is racist faces
No veo cambios, solo veo rostros de odio racial
Misplaced hate makes disgrace to races
El desprecio mal dirigido deshonra a la humanidad
We under, I wonder what it takes to make this
Estamos hundidos, me pregunto qué se necesita para crear
One better place, let’s erase the wasted
Un espacio mejor, borremos lo que nos destruye ya
Take the evil out the people they’ll be acting right
Saca el mal de la gente y empezarán a actuar con justicia
‘Cause mo’ black and white is smokin’ cr- tonight
Porque negros y blancos arden en esta noche de tensión
And only time we chill is when we kill each other
Y solo nos calmamos cuando nos destruimos entre hermanos
It takes skill to be real, time to heal each other (kill each other)
Se necesita valor para ser real, tiempo para sanar juntos (destruirnos)
And although it seems heaven sent
Y aunque parezca un regalo celestial
We ain’t ready, to see a black President
No estamos listos para ver un Presidente negro
It ain’t a secret don’t conceal the fact
No es un secreto, no ocultes el hecho
The penitentiary’s packed, and it’s filled with blacks
La penitenciaría está repleta, llena de negros
But some things will never change
Pero algunas cosas nunca cambiarán
Try to show another way but you stayin’ in the dope game
Intentas mostrar otro camino, pero sigues en el juego de la droga
Now tell me, what’s a mother to do?
Ahora dime, ¿qué puede hacer una madre?
Bein’ real don’t appeal to the brother in you (yeah)
Ser auténtico no le atrae al hermano que hay en ti (sí)
You gotta operate the easy way
Tienes que operar por el camino fácil
(I made a G today) but you made it in a sleazy way
(Gané mi dinero hoy) pero lo hiciste de manera rastrera
Sellin’ cr- to the kid (I gotta get paid)
Vendiendo algo al crío (tengo que cobrar)
Well hey, well, that’s the way it is
Bueno, así es la vida, ya lo ves
(Come on, come on)
(Vamos, vamos)
That’s just the way it is (change)
Así son las cosas (cambio)
Things will never be the same
Las cosas nunca serán iguales
That’s just the way it is (that’s just the way it is for us)
Así son las cosas (así es como es para nosotros)
Aww, yeah
Oye, sí
(Oh no, oh no) (come on, come on, come on)
(Oh no, oh no) (vamos, vamos, vamos)
That’s just the way it is (that’s just the way it is) (the way it is)
Así son las cosas (así son las cosas) (así son)
(Somethings) things will never be the same
(Algunas) cosas nunca serán iguales
(Never be the same yeah, yeah, yeah, aww yeah)
(Nunca serán igual, sí, sí, sí, oye sí)
That’s just the way it is (the way it is)
Así son las cosas (así son)
Aww, yeah (aww, yeah, aww, yeah)
Oye, sí (oye, sí, oye, sí)
We gotta make a change
Tenemos que hacer un cambio
It’s time for us as a people to start makin’ some changes
Es momento de que como pueblo comencemos a hacer cambios
Let’s change the way we eat, let’s change the way we live
Cambiemos cómo comemos, cambiemos cómo vivimos
And let’s change the way we treat each other
Y cambiemos cómo nos tratamos unos a otros
You see, the old way wasn’t working
Verán, el viejo camino no estaba funcionando
So it’s on us to do what we gotta do, to survive
Así que nos toca hacer lo que debemos para sobrevivir
And still I see no changes, can’t a brother get a little peace?
Y aún así no veo cambios, ¿un hermano no puede tener un poco de paz?
There’s war in the streets and war in the Middle East
Hay guerra en las calles y guerra en Medio Oriente
Instead of war on poverty, they got a war on drugs
En lugar de guerra contra la pobreza, tienen guerra contra las drogas
So the police can bother me
Que la policía me moleste
And I ain’t never did a crime, I ain’t have to do
Y nunca he cometido un delito, no tuve que hacerlo
But now, I’m back with the facts givin’ ‘em back to you
Pero ahora, regreso con los hechos, devolviendo lo suyo
Don’t let ‘em jack you up, back you up
No dejes que te golpeen, te arrincoenen
Crack you up and pimps smack you up
Te quiebren y los proxenetas te castiguen
You gotta learn to hold ya own
Tienes que aprender a mantenerte firme
They get jealous when they see ya, with ya mobile phone
Se ponen celosos cuando me ven, con mi teléfono móvil
But tell the cops, they can’t touch this
Pero dile a los policías que no pueden tocarme
I don’t trust this, when they try to rush I bust this
No confío en esto, si intentan presionarme, lo derribo
That’s the sound of my tool, you say it ain’t cool?
Ese es el sonido de mi arma, ¿dices que no es genial?
My mama didn’t raise no fool
Mi mamá no crió a ningún tonto
And as long as I stay black, I gotta stay strapped
Y mientras siga siendo negro, tengo que estar armado
And I never get to lay back
Y nunca puedo relajarme
‘Cause I always got to worry ‘bout the paybacks
Porque siempre tengo que preocuparme por las venganzas
Some buck that I roughed up way back
Algún tipo al que golpeé hace tiempo
Comin’ back after all these years
Volviendo después de todos estos años
Rat-a-tat-tat-tat-tat, that’s the way it is
Rat-a-tat-tat-tat-tat, así es la vida
That’s just the way it is (the way it is, yeah, yeah, yeah)
Así es simplemente (así es, sí, sí, sí)
Things will never be the same
Las cosas nunca serán iguales
That’s just the way it is (the way it is)
Así es simplemente (así es)
Aww, yeah (somethings will never change) (oh my)
¡Ay, sí! (algunas cosas nunca cambiarán) (oh, mi)
(You’re my brother, you’re my sister)
(Eres mi hermano, eres mi hermana)
That’s just the way it is (the way it is, the way it is)
Así es simplemente (así es, así es)
Things will never be the same
Las cosas nunca serán iguales
(You’re my brother, you’re my sister)
(Eres mi hermano, eres mi hermana)
That’s just the way it is
Así es simplemente
Aww, yeah (somethings will never change)
¡Ay, sí! (algunas cosas nunca cambiarán)
¿Cuál es el significado de «Changes» de 2Pac,Talent?
La canción ‘Changes’ de 2Pac es un poderoso mensaje social sobre el racismo sistémico, la violencia, la pobreza y la desigualdad que enfrentan los afroamericanos. Tupac describe el ciclo de desesperación, violencia y opresión en las comunidades negras, llamando a la unidad, el cambio personal y social, y destacando la necesidad de romper los patrones destructivos que mantienen a su comunidad marginada.